2 Tessalonicenses 3

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Na laxavaxap at na lovoang. Mina ngising ne Moroa do neni na lok tooro nama xusu levelinga at Leeme Silok na epeseves soso la limixin dina siam kaka i mi leemi asu kerekngan nemi miga siam kaka i.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 La mina sing bok dola limixin kakapmek di noxo rupe lugugu atnama, mila buaang limixin mo, kopmen tununu atdi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ketla Leeme Silok ik lok tooro ruturun amisik limixin teren la neni naba lox alolos lorooro atnimi la naba lok tatao nimi basinge ne Satan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 La nema ma nunu ruturun do Leeme Silok naba lok tooro nimi la nanga mi mumu asu levelinga atnama la melemu bok minaba mumu asu i.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 La ma sing Leeme Silok do neni na lok tooro nimi xusu mina xasep avukat ti labalamu at ne Moroa, la mina tu atmatkun kerekngan ne Iesu Karisito ga tu atmatkun at lorooro ren.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma sing nimi at laasen at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, do mina ru asepsu basinge di nom limixin nunu dik molo at lugugu, la kopmen dina mumu asu mo levenanasa nia aga anasa nimi min.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Nemi mi xasep do ik mokso rinimi xusu mina mumu asu mo loklok atnama, maga ruuna i ap mo levenaleng maga nemen kantubu atnimi. Maga gugu lolos, la ma goxok molo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ma goxo lok kaka gamasa tevempanga atnimi, maga un kaka leveluxa la levempanga vetpes bok magak pakes tin. Maga gugu lolos at levenaleng kangking la at levenaleng kanimin kusu mi noxo xepe pilas ti lok tooro nama.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Gak mokso do mana sing kaka tevempanga atnimi, ketla ma goxo lox i xuren. Mila maga vara i do mana lok lampoovo xerepmo rinimi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Maga nemen kantubu atnemi, la maga tong i rinimi xeretna, “Do tara i xopara na gugu, nemen gat ni ta anan eburu minimi.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ma tong i na rinimi mila magang tonga i do leventaba atnimi dik molo mene la dit pas tangtagap mi lavapaase mumu la kopmen dina gugu.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 At laasen at Leeme Silok ne Iesu Karisito ma tong lolos i ridi do dina nemen atnaasan la dina gugu ri levempanga dik pakes tin.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Luvutnetak mi luvurinuk, nemen mitak molo rik lok leven gugu i nunuan.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Do tara noxo ronga res at na levelinga, mina malagan katling i, la mina ke xepe i xusu neni na lok mamangan.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nemen mita edax i, ketla mina paase aronga i ngan neton nimi.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 A sing Leeme Silok at limila do neni xa na raba nimi mi limila ren at levenaleng axap la at leventaangas axap. Leeme Silok na nemen eburu amisik minemi axap.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nenia ne Pol, a malagan na levengkolinga mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rak tinimi. A malagan na levelinga keretna.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito na nemen eburu minemi axap. I ruturun.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.