2 Tessalonicenses 3

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Na laxavaxap at na lovoang. Mina ngising ne Moroa do neni na lok tooro nama xusu levelinga at Leeme Silok na epeseves soso la limixin dina siam kaka i mi leemi asu kerekngan nemi miga siam kaka i.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 La mina sing bok dola limixin kakapmek di noxo rupe lugugu atnama, mila buaang limixin mo, kopmen tununu atdi.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Ketla Leeme Silok ik lok tooro ruturun amisik limixin teren la neni naba lox alolos lorooro atnimi la naba lok tatao nimi basinge ne Satan.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 La nema ma nunu ruturun do Leeme Silok naba lok tooro nimi la nanga mi mumu asu levelinga atnama la melemu bok minaba mumu asu i.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 La ma sing Leeme Silok do neni na lok tooro nimi xusu mina xasep avukat ti labalamu at ne Moroa, la mina tu atmatkun kerekngan ne Iesu Karisito ga tu atmatkun at lorooro ren.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma sing nimi at laasen at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, do mina ru asepsu basinge di nom limixin nunu dik molo at lugugu, la kopmen dina mumu asu mo levenanasa nia aga anasa nimi min.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Nemi mi xasep do ik mokso rinimi xusu mina mumu asu mo loklok atnama, maga ruuna i ap mo levenaleng maga nemen kantubu atnimi. Maga gugu lolos, la ma goxok molo.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ma goxo lok kaka gamasa tevempanga atnimi, maga un kaka leveluxa la levempanga vetpes bok magak pakes tin. Maga gugu lolos at levenaleng kangking la at levenaleng kanimin kusu mi noxo xepe pilas ti lok tooro nama.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Gak mokso do mana sing kaka tevempanga atnimi, ketla ma goxo lox i xuren. Mila maga vara i do mana lok lampoovo xerepmo rinimi.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Maga nemen kantubu atnemi, la maga tong i rinimi xeretna, “Do tara i xopara na gugu, nemen gat ni ta anan eburu minimi.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ma tong i na rinimi mila magang tonga i do leventaba atnimi dik molo mene la dit pas tangtagap mi lavapaase mumu la kopmen dina gugu.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 At laasen at Leeme Silok ne Iesu Karisito ma tong lolos i ridi do dina nemen atnaasan la dina gugu ri levempanga dik pakes tin.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Luvutnetak mi luvurinuk, nemen mitak molo rik lok leven gugu i nunuan.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Do tara noxo ronga res at na levelinga, mina malagan katling i, la mina ke xepe i xusu neni na lok mamangan.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Nemen mita edax i, ketla mina paase aronga i ngan neton nimi.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 A sing Leeme Silok at limila do neni xa na raba nimi mi limila ren at levenaleng axap la at leventaangas axap. Leeme Silok na nemen eburu amisik minemi axap.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Nenia ne Pol, a malagan na levengkolinga mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rak tinimi. A malagan na levelinga keretna.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito na nemen eburu minemi axap. I ruturun.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.