2 Tessalonicenses 2

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mumu lomlong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la lovotpot atdik ti nemen eburu min. Luvutnetak mi luvurinuk, ma sing nimi
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 do nemen mita lok bukbulu soso kopla mina rakdu at levelinga leventaba di tong i do mo laaleng at lovotpot at Leeme Silok ga rupot pam. Leventaba diga xarang nimi do na levelinga ni lavapaase ali boro atnama kopla maga lox aonon i saparap nimi ro xeneng at lovoang maga malagan i rinimi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mi guta ke avolo tara na xarang nimi kerepmo, mila lekarakat silok naba rupot avot ti lovotpot at Leeme Silok. Ap mo levenaleng mumuat, buaang limixin dinaba lox abulubun kepe ne Moroa. La lara laradi rongtonga xepe naba ru asuvos. Ketla ni naba ekip tangarang mi leeteke.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Avot be mo laradi rongtonga xepe naba sok tixirixes ne Moroa la levelotu axap. La neni naba tong i do neni i silok aleng la nabat kis to at loogu laplavang at ne Moroa la neni naba lok ti limixin keretna, “Nenia ne Moroa.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Mina doma su ap mo levelinga, nenia aga tong i rinimi ap mo levenaleng agak lok eburu minimi.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 La mi xasep pam do lara lavanga ik lok pe nom laradi rongtonga xepe kusu neni noxo ru asuvos naba se ap mo laaleng ne Moroa ga lok katling pam i.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 La ne Satan ga lox aonon pam lodoxoma ting tonga xepe ude at na lavatbung menemen la mo lodoxoma i gugu nemnem to xeneng at lorooro at limixin. Ketla buaang limixin kopmen dina xasep teren. Mo lavanga loklok pe nabak lok pe mo loklok kakapmek at ne Satan se ne Moroa naba lok kepe mo lavanga loklok pe la
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 ap mo laaleng laradi rongtonga xepe naba suvos ba. Ketla at lovotpot at Leeme Silok ne Iesu, neni naba lok kepe mo laradi rongtonga xepe mi lamamas teren la naba sev amer i mi lovotpot nunuan teren.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 At lovotpot at nom laradi rongtonga xepe, Satan naba lok tooro i. Neni naba ruuna lolos silok la ni naba lok levempanga sangsangu la leveloklok katling kusu na xarang arup limixin min.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 La neni naba lok leveloklok i lok kapmek kusu na xarang arup limixin mo dinaba seeve. Dinaba onon uto at lemenemen songsongot mila dinaba ronga xepe levelinga ruturun mo im taba limixin mi loklox arooro.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Kuren la ne Moroa naba lox angtangku lodoxoma atdi xusu dina nunu ap mo levelinga xaxarang,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 la dinaba lok kaka lumumuat silok, ni lemenemen songsongot. Mila di noxo nunu at levelinga ruturun teren la dinabak lok momo mene mi levempanga kopmen nak mokso.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Luvutnetak mi luvurinuk. Leeme Silok i balamu nimi. La ik mokso do mana tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi, mila ne Moroa gara soxolik ka vam nimi ganoxa at lereot kusu neni na lox arooro nimi. Na loklox arooro ga ravasu keretna. Miga nunu at levelinga ruturun at ne Moroa, la Loroonan Kaala ga lox amaxat lorooro atnimi.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Moroa ga ro ka nimi ri lorooro avolo xeneng at Lagale Lavavang, maga tong i rinimi. Neni ga ro xaka nimi xusu mina ruuna xaka loxot at lasinorong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, mina tu atmatkun la minam tebeng lolos mo levenanasa maga lox ase vam nimi min. Maga tong asu i nom tinimi gano la maga lox aonon bok mo levelinga at levempoang.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Lisingising atnama i lok keretna. Leeme Silok atdik, ne Iesu Karisito la ne Moroa ne Temen nedik duga balamu nedik, la duga raba dik mi levelinga loklok tooro, naba nemen amisik la duga raba dik mi lodoxoma voovo ti lorooro avolo.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ma sing du do duna lox alolos lorooro atnimi xusu mina lok leven gugu nunuan la mina tong asu levelinga i nunuan.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.