2 Tessalonicenses 2

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mumu lomlong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la lovotpot atdik ti nemen eburu min. Luvutnetak mi luvurinuk, ma sing nimi
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 do nemen mita lok bukbulu soso kopla mina rakdu at levelinga leventaba di tong i do mo laaleng at lovotpot at Leeme Silok ga rupot pam. Leventaba diga xarang nimi do na levelinga ni lavapaase ali boro atnama kopla maga lox aonon i saparap nimi ro xeneng at lovoang maga malagan i rinimi.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mi guta ke avolo tara na xarang nimi kerepmo, mila lekarakat silok naba rupot avot ti lovotpot at Leeme Silok. Ap mo levenaleng mumuat, buaang limixin dinaba lox abulubun kepe ne Moroa. La lara laradi rongtonga xepe naba ru asuvos. Ketla ni naba ekip tangarang mi leeteke.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Avot be mo laradi rongtonga xepe naba sok tixirixes ne Moroa la levelotu axap. La neni naba tong i do neni i silok aleng la nabat kis to at loogu laplavang at ne Moroa la neni naba lok ti limixin keretna, “Nenia ne Moroa.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mina doma su ap mo levelinga, nenia aga tong i rinimi ap mo levenaleng agak lok eburu minimi.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 La mi xasep pam do lara lavanga ik lok pe nom laradi rongtonga xepe kusu neni noxo ru asuvos naba se ap mo laaleng ne Moroa ga lok katling pam i.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 La ne Satan ga lox aonon pam lodoxoma ting tonga xepe ude at na lavatbung menemen la mo lodoxoma i gugu nemnem to xeneng at lorooro at limixin. Ketla buaang limixin kopmen dina xasep teren. Mo lavanga loklok pe nabak lok pe mo loklok kakapmek at ne Satan se ne Moroa naba lok kepe mo lavanga loklok pe la
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 ap mo laaleng laradi rongtonga xepe naba suvos ba. Ketla at lovotpot at Leeme Silok ne Iesu, neni naba lok kepe mo laradi rongtonga xepe mi lamamas teren la naba sev amer i mi lovotpot nunuan teren.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 At lovotpot at nom laradi rongtonga xepe, Satan naba lok tooro i. Neni naba ruuna lolos silok la ni naba lok levempanga sangsangu la leveloklok katling kusu na xarang arup limixin min.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 La neni naba lok leveloklok i lok kapmek kusu na xarang arup limixin mo dinaba seeve. Dinaba onon uto at lemenemen songsongot mila dinaba ronga xepe levelinga ruturun mo im taba limixin mi loklox arooro.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Kuren la ne Moroa naba lox angtangku lodoxoma atdi xusu dina nunu ap mo levelinga xaxarang,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 la dinaba lok kaka lumumuat silok, ni lemenemen songsongot. Mila di noxo nunu at levelinga ruturun teren la dinabak lok momo mene mi levempanga kopmen nak mokso.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Luvutnetak mi luvurinuk. Leeme Silok i balamu nimi. La ik mokso do mana tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi, mila ne Moroa gara soxolik ka vam nimi ganoxa at lereot kusu neni na lox arooro nimi. Na loklox arooro ga ravasu keretna. Miga nunu at levelinga ruturun at ne Moroa, la Loroonan Kaala ga lox amaxat lorooro atnimi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Moroa ga ro ka nimi ri lorooro avolo xeneng at Lagale Lavavang, maga tong i rinimi. Neni ga ro xaka nimi xusu mina ruuna xaka loxot at lasinorong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, mina tu atmatkun la minam tebeng lolos mo levenanasa maga lox ase vam nimi min. Maga tong asu i nom tinimi gano la maga lox aonon bok mo levelinga at levempoang.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Lisingising atnama i lok keretna. Leeme Silok atdik, ne Iesu Karisito la ne Moroa ne Temen nedik duga balamu nedik, la duga raba dik mi levelinga loklok tooro, naba nemen amisik la duga raba dik mi lodoxoma voovo ti lorooro avolo.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ma sing du do duna lox alolos lorooro atnimi xusu mina lok leven gugu nunuan la mina tong asu levelinga i nunuan.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.