2 Tessalonicenses 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA
1 Mumu lomlong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la lovotpot atdik ti nemen eburu min. Luvutnetak mi luvurinuk, ma sing nimi
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 do nemen mita lok bukbulu soso kopla mina rakdu at levelinga leventaba di tong i do mo laaleng at lovotpot at Leeme Silok ga rupot pam. Leventaba diga xarang nimi do na levelinga ni lavapaase ali boro atnama kopla maga lox aonon i saparap nimi ro xeneng at lovoang maga malagan i rinimi.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Mi guta ke avolo tara na xarang nimi kerepmo, mila lekarakat silok naba rupot avot ti lovotpot at Leeme Silok. Ap mo levenaleng mumuat, buaang limixin dinaba lox abulubun kepe ne Moroa. La lara laradi rongtonga xepe naba ru asuvos. Ketla ni naba ekip tangarang mi leeteke.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Avot be mo laradi rongtonga xepe naba sok tixirixes ne Moroa la levelotu axap. La neni naba tong i do neni i silok aleng la nabat kis to at loogu laplavang at ne Moroa la neni naba lok ti limixin keretna, “Nenia ne Moroa.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Mina doma su ap mo levelinga, nenia aga tong i rinimi ap mo levenaleng agak lok eburu minimi.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 La mi xasep pam do lara lavanga ik lok pe nom laradi rongtonga xepe kusu neni noxo ru asuvos naba se ap mo laaleng ne Moroa ga lok katling pam i.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 La ne Satan ga lox aonon pam lodoxoma ting tonga xepe ude at na lavatbung menemen la mo lodoxoma i gugu nemnem to xeneng at lorooro at limixin. Ketla buaang limixin kopmen dina xasep teren. Mo lavanga loklok pe nabak lok pe mo loklok kakapmek at ne Satan se ne Moroa naba lok kepe mo lavanga loklok pe la
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 ap mo laaleng laradi rongtonga xepe naba suvos ba. Ketla at lovotpot at Leeme Silok ne Iesu, neni naba lok kepe mo laradi rongtonga xepe mi lamamas teren la naba sev amer i mi lovotpot nunuan teren.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 At lovotpot at nom laradi rongtonga xepe, Satan naba lok tooro i. Neni naba ruuna lolos silok la ni naba lok levempanga sangsangu la leveloklok katling kusu na xarang arup limixin min.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 La neni naba lok leveloklok i lok kapmek kusu na xarang arup limixin mo dinaba seeve. Dinaba onon uto at lemenemen songsongot mila dinaba ronga xepe levelinga ruturun mo im taba limixin mi loklox arooro.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Kuren la ne Moroa naba lox angtangku lodoxoma atdi xusu dina nunu ap mo levelinga xaxarang,
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 la dinaba lok kaka lumumuat silok, ni lemenemen songsongot. Mila di noxo nunu at levelinga ruturun teren la dinabak lok momo mene mi levempanga kopmen nak mokso.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Luvutnetak mi luvurinuk. Leeme Silok i balamu nimi. La ik mokso do mana tong avukat amisik ti ne Moroa mumu nimi, mila ne Moroa gara soxolik ka vam nimi ganoxa at lereot kusu neni na lox arooro nimi. Na loklox arooro ga ravasu keretna. Miga nunu at levelinga ruturun at ne Moroa, la Loroonan Kaala ga lox amaxat lorooro atnimi.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Moroa ga ro ka nimi ri lorooro avolo xeneng at Lagale Lavavang, maga tong i rinimi. Neni ga ro xaka nimi xusu mina ruuna xaka loxot at lasinorong at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kuren la luvutnetak mi luvurinuk, mina tu atmatkun la minam tebeng lolos mo levenanasa maga lox ase vam nimi min. Maga tong asu i nom tinimi gano la maga lox aonon bok mo levelinga at levempoang.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Lisingising atnama i lok keretna. Leeme Silok atdik, ne Iesu Karisito la ne Moroa ne Temen nedik duga balamu nedik, la duga raba dik mi levelinga loklok tooro, naba nemen amisik la duga raba dik mi lodoxoma voovo ti lorooro avolo.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ma sing du do duna lox alolos lorooro atnimi xusu mina lok leven gugu nunuan la mina tong asu levelinga i nunuan.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.