2 Timóteo 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 At lemeren ne Moroa la at lemeren ne Iesu Karisito, mo naba ila mumu lorooro at limixin di rooro la at limixin diga met pam. Neni nabamlong la naba nemen ngan Loorong Silok. Kuren la a sing alolos u xeretna.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Una vavang mi levelinga at ne Moroa. Una gagas at levenaleng axap ti tong asu i. Una lox anmanton lorooro at limixin, una paase aronga di, la una paase tooro di. Lorooro ram na umsu mi loklok mulus, ketla una lox ase nunuan limixin.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Laaleng naba vot la limixin di noxo ronga xaka na levenanasa ruturun at ne Moroa. Ketla dinaba mu asu lavavara atdi xa. Dinaba ro xaka buaang lavaeme loklox ase xaxarang, kusu dina lox ase nedi mi levelinga di vavara nang tonga i.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Dinaba ke xepe levelinga ruturun at ne Moroa la dinaba mu asu leventetere xaxarang.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Ketla nenu ne Timoti, una lok tatao avukat lorooro ram at levenaleng axap. Una tu atmatkun at lixipkip levesongsongot. Una lok lugugu at laradi i vavang mi Lagale Lavavang, la una lox epovo leven gugu axap taram.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Loxonaleng mo i auret ta do nenia ana met. Lanmet tarak naba lok ngan laramtaba saparap ne Moroa.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Nenia aga lolos kusu ana sixit avukat at lekampoovo, la arak sixit pam at loxot i vaxalom, ketla am tebeng avarang lununu.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Lavatbungorong tia i ngan luunun ti luvuttadi manmanton mo i nemen tangais ia. Leeme Silok ni laradi rongtonga linga la loklok teren in manton tino, ni naba raba ia mi nom luunun ap mo laaleng neni nabamlong teren. La kopmen tia xusuk ketla tinedi bok di ngangais mi lodoxoma liplivi ri lomlong teren.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Una lolos kusu una rupot soso de,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 mila ne Demas, ga vara lorooro at na lavatkangka la neni ga on basinge ia la gat pas uto Tesalonia. Kresen gat pas uto Galesia, Taitas ga onon uto Dalmatia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luk kusuk mene na i nemen eburu minia. Una lam ka bok ne Mak ude eburu minu atla neni i epovo na lok tooro ia mi lugugu.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Nenia aga riki ne Tikikas uto Epesas.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 At lavatpas taram ude, uba lok kaka bok lavanga singsiga rak aga lok li i ro Troas at loogu at ne Sipas. Unaba lok kaka bok leven gun linga rak, a vara aleng mo leventaba, diga lox i mi labantuxu at levesipsip.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksanda, neni nom laradi i gugu aen, ni ga lok kapmek aleng lugugu rak. La Leeme Silok naba vorang mo laxakapmek teren mumu mo lavanga neni ga lox i ria.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Una lok tatao avukar u mila ne Aleksanda i tupe alolos na Lagale Lavavang nedik ata paase asu i.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Ap mo laaleng avot nenia aga tu at lavapaase, goxopmen tara ga rupot ti lok tooro ia. Limixin axap tarak diga sixiro basinge ia. A sing ne Moroa do neni noxo vorang nom laxakapmek atdi.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Ketla Leeme Silok ga nemen eburu minia la ni ga lox alolos ia, kusu nia aga epovo xusu ana tong asu Lagale Lavavang tinedi limixin kopmen di me Judaia la diga ronga i. La Leeme Silok ga lox asepsu ia basinge lanmet.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 La neni naba lox asepsu ia basinge leveloklok kakapmek axap, la neni naba lam abeles ia uto vana at laxalibet at Linintoo ren. Leemi asu amisik tin la kopmen taxavaxap teren. I ruturun.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 A lox aonon lavapaase momo ri ne Pirikila mi ne Akuila la tinedi axap di nemen to at loogu at ne Onisiparas.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastas ga nemen to Korin, la nenia aga on basinge ne Tropimas to Mailitas, atla neni ga meres.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Una lolos kusu una rupot soso de avot ti leven gaaling at lamdut.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Leeme Silok na nemen eburu mi loroonan taram. Letaba nabalamu at ne Moroa na nemen eburu minu. I ruturun.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.