2 Timóteo 2

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Timoti, nenu lamdak tarak. Nia a tong i na ru do una lolos at letaba nabalamu nedik tan tuuna ka i at ne Iesu Karisito.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Unam tebeng alolos levenanasa nu uga ronga ia aga paase asu i at lemeren nedi buaang limixin. Una raba nedi limixin min no di epovo nam tebeng avukar i, la di epovo na lox ase limixin petpes bok min.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Do levesongsongot na vot saparav u, una tu atmatkun at lununu ram kerekngan laradi esep at ne Iesu Karisito.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Laradi esep i gugu lolos kusu laradi gomgo ren na lok momo min, la neni noxo gugu at teven gugu vetpes.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Una lok ngan bok laradi ik sixit at lekampoovo. Do neni i vara na sixit polo nedi dik sixit eburu min, neni na mu asu avukat levelinga at luvuttadi di lok tatao mo lekampoovo.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Una lok ngan bok laradi gugu taamang. Neni i gugu lolos kusu neni avot na lok kaka loxot at levempipisik at laraamang.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Una doxoma na levelinga nia a paase i, mila Leeme Silok naba lox axasev u mi lavasuun teren.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Una doxoma ne Iesu Karisito, neni ga roo xat amlong basinge lanmet, neni livisik li at ne Devit. Anai levelinga ni Lagale Lavavang nia a vavang min.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 La nenia aga ekip tangarang mi levesongsongot atla nia aga vavang mi Lagale Lavavang, la diga xoxo alis ia ngan laradi xapmek mi lavaroos sen. Ketla levelinga at ne Moroa xopmen na nemen at lavaroos sen.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Kuren la nia a tu atmatkun keneng at levesongsongot kusu ti lok tooro mo lavaanat soxolik at ne Moroa la kusu nedi bok dinaba lok kaka loklox arooro at ne Iesu Karisito la ri lox asuusu bok lisisixam avolo ren.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Na levelinga i ruturun.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Do dik tana tu atmatkun keneng at levesongsongot, dik tanabam gomgonga limixin eburu min. Do dik ata sev apkap kepe i, neni bok naba sev apkap kepe dik.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Do dik kopmen ata ruturun tin, neni move na ruturun tidik, mila neni noxo los polo levelinga ren.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Una tong aronga amisik limixin at lotu mi na levelinga la una paase lolos tidi at lemeren ne Moroa do nemen dita etep mi levelinga. Na loklok ixo lok tooro di la naba lok kapmek lodoxoma at limixin tongtonga.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Nenu xa una lolos kusu luruptuvuk taram naba lox avukat at lemeren ne Moroa ngan laradi xopmen na lok mamangan mi lugugu ren, la neni i anasa avukat mi levelinga ruturun at ne Moroa.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nemen uta paase eburu mi limixin di paase rangtangku la di paase ngan ta xopmen dina lok ngangao at ne Moroa. La mo loklok atdi i sat kaka limixin basinge ne Moroa.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Levelinga xerepmo i lok ngan laxanabi silok, mo i anan labantuxu at laradi. Legepu radi du anasa xerepmo, ne Aimenias mi ne Pilatas.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nedu duga soogong basinge levelinga ruturun at ne Moroa. La duga lok kapmek lununu at leventaba limixin, duga xarang di keretna, “Moroa ga lox arooro vam limixin at na lorooro la noxo lox axatu amlong bok ba limixin basinge lanmet.”
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ketla levelinga at ne Moroa i tu atmatkun ngan luuat kis la kopmen tara i epovo na ba gili i. La levelinga i lox amuar i keretna,
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 At loogu silok at lara leeme silok leventingtigon mo ik lok. Diga lox i mi levempanga i nunuan ngan leven gol la levenuat gamgames. La leventaba leventingtigon bok diga lox i mi levengkonuna la lentaba vetpes diga vov i mi lengkongkangka mila leventaba di ove min at levenaleng silok, la mo leventaba vetpes di ove min at levenaleng gamasa.Leventingtigon avukat mi leventingtigon gamasa|alt="ancient containers" src="wa04014b.tif" size="col" loc="2Ti 2:20-21" copy="UBS (Wade)" ref="2 Ti 2:20-21"
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Lavasuun at nom keretna. Do tara i lok kepe leveloklok kakapmek teren, neni naba lok ngan nom leventingtigon avukat di anan min at levenaleng silok, atla ni i lok lugugu avukat ti leeme silok teren la ni i gagas kusu na lok leven gugu nunuan.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Kuren la una ke xepe leveloklok kakapmek, kerekngan loklok at luvuraau. La una lolos kusu una mu asu leveloklok keretna, loklok manmanton, lununu, labalamu, la limila. Una lok na levempanga eburu minedi limixin di nunu at Leeme Silok la nedi lorooro atdi i lok nunuan.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ketla una nemen petpes basinge limixin tangtangku la di etep mi levelinga rangtangku. Limixin dik lok kerepmo, di lox asuusu levenekarakat.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Lasaxaruki at Leeme Silok, kopmen noxo lok levenekarakat, neni na etaba belen mi limixin axap, la neni lagale laradi loklox ase.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Neni na lok ngan laradi mulus do ni nak lox akmokso nedi xopmen dina etaba belen min, kusu ne Moroa naba siam ka amlong di la ni na doxoma xepe laxakapmek atnedi la dinabaklen luruturun.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 La melemu levendoxoma atnedi naba xasep, la dina sixiro basinge lelixo at ne Satan, ga ranga alis kaka di xusu dina mumu asu i.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.