2 Timóteo 2

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timoti, nenu lamdak tarak. Nia a tong i na ru do una lolos at letaba nabalamu nedik tan tuuna ka i at ne Iesu Karisito.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Unam tebeng alolos levenanasa nu uga ronga ia aga paase asu i at lemeren nedi buaang limixin. Una raba nedi limixin min no di epovo nam tebeng avukar i, la di epovo na lox ase limixin petpes bok min.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Do levesongsongot na vot saparav u, una tu atmatkun at lununu ram kerekngan laradi esep at ne Iesu Karisito.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Laradi esep i gugu lolos kusu laradi gomgo ren na lok momo min, la neni noxo gugu at teven gugu vetpes.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Una lok ngan bok laradi ik sixit at lekampoovo. Do neni i vara na sixit polo nedi dik sixit eburu min, neni na mu asu avukat levelinga at luvuttadi di lok tatao mo lekampoovo.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Una lok ngan bok laradi gugu taamang. Neni i gugu lolos kusu neni avot na lok kaka loxot at levempipisik at laraamang.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Una doxoma na levelinga nia a paase i, mila Leeme Silok naba lox axasev u mi lavasuun teren.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Una doxoma ne Iesu Karisito, neni ga roo xat amlong basinge lanmet, neni livisik li at ne Devit. Anai levelinga ni Lagale Lavavang nia a vavang min.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 La nenia aga ekip tangarang mi levesongsongot atla nia aga vavang mi Lagale Lavavang, la diga xoxo alis ia ngan laradi xapmek mi lavaroos sen. Ketla levelinga at ne Moroa xopmen na nemen at lavaroos sen.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kuren la nia a tu atmatkun keneng at levesongsongot kusu ti lok tooro mo lavaanat soxolik at ne Moroa la kusu nedi bok dinaba lok kaka loklox arooro at ne Iesu Karisito la ri lox asuusu bok lisisixam avolo ren.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Na levelinga i ruturun.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Do dik tana tu atmatkun keneng at levesongsongot, dik tanabam gomgonga limixin eburu min. Do dik ata sev apkap kepe i, neni bok naba sev apkap kepe dik.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Do dik kopmen ata ruturun tin, neni move na ruturun tidik, mila neni noxo los polo levelinga ren.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Una tong aronga amisik limixin at lotu mi na levelinga la una paase lolos tidi at lemeren ne Moroa do nemen dita etep mi levelinga. Na loklok ixo lok tooro di la naba lok kapmek lodoxoma at limixin tongtonga.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Nenu xa una lolos kusu luruptuvuk taram naba lox avukat at lemeren ne Moroa ngan laradi xopmen na lok mamangan mi lugugu ren, la neni i anasa avukat mi levelinga ruturun at ne Moroa.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nemen uta paase eburu mi limixin di paase rangtangku la di paase ngan ta xopmen dina lok ngangao at ne Moroa. La mo loklok atdi i sat kaka limixin basinge ne Moroa.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Levelinga xerepmo i lok ngan laxanabi silok, mo i anan labantuxu at laradi. Legepu radi du anasa xerepmo, ne Aimenias mi ne Pilatas.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Nedu duga soogong basinge levelinga ruturun at ne Moroa. La duga lok kapmek lununu at leventaba limixin, duga xarang di keretna, “Moroa ga lox arooro vam limixin at na lorooro la noxo lox axatu amlong bok ba limixin basinge lanmet.”
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Ketla levelinga at ne Moroa i tu atmatkun ngan luuat kis la kopmen tara i epovo na ba gili i. La levelinga i lox amuar i keretna,
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 At loogu silok at lara leeme silok leventingtigon mo ik lok. Diga lox i mi levempanga i nunuan ngan leven gol la levenuat gamgames. La leventaba leventingtigon bok diga lox i mi levengkonuna la lentaba vetpes diga vov i mi lengkongkangka mila leventaba di ove min at levenaleng silok, la mo leventaba vetpes di ove min at levenaleng gamasa.Leventingtigon avukat mi leventingtigon gamasa|alt="ancient containers" src="wa04014b.tif" size="col" loc="2Ti 2:20-21" copy="UBS (Wade)" ref="2 Ti 2:20-21"
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Lavasuun at nom keretna. Do tara i lok kepe leveloklok kakapmek teren, neni naba lok ngan nom leventingtigon avukat di anan min at levenaleng silok, atla ni i lok lugugu avukat ti leeme silok teren la ni i gagas kusu na lok leven gugu nunuan.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Kuren la una ke xepe leveloklok kakapmek, kerekngan loklok at luvuraau. La una lolos kusu una mu asu leveloklok keretna, loklok manmanton, lununu, labalamu, la limila. Una lok na levempanga eburu minedi limixin di nunu at Leeme Silok la nedi lorooro atdi i lok nunuan.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ketla una nemen petpes basinge limixin tangtangku la di etep mi levelinga rangtangku. Limixin dik lok kerepmo, di lox asuusu levenekarakat.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Lasaxaruki at Leeme Silok, kopmen noxo lok levenekarakat, neni na etaba belen mi limixin axap, la neni lagale laradi loklox ase.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Neni na lok ngan laradi mulus do ni nak lox akmokso nedi xopmen dina etaba belen min, kusu ne Moroa naba siam ka amlong di la ni na doxoma xepe laxakapmek atnedi la dinabaklen luruturun.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 La melemu levendoxoma atnedi naba xasep, la dina sixiro basinge lelixo at ne Satan, ga ranga alis kaka di xusu dina mumu asu i.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.