2 Timóteo 1

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito. Moroa ga soxolik ka ia xusu ana tong asu levelinga at lorooro keneng at ne Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 A malagan na levelinga ru ne Timoti, nenu lamdak orong tarak.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nenia a tong avukat ti ne Moroa. Nia a gugu rin ngan lavalabat tarak diga gugu rin la kopmen taxapmek i nemen keneng tarak. Nia a emi asu amisik mi ne Moroa at levenaleng kangking la levenaleng kanimin keneng at levesingising tarak.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 A doma su bok ap mo laaleng aga on basinge u la ugang teng. La monga a vara i do ana ven box u xusu lorooro rak naba umsu mi lomomo.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 A doma su bok at lununu ram. Lununu lolos bok ga nemen at lorooro at ne tubum tixin ne Lois la at lorooro bok at nenam ne Iunis. La nenia aklen i do lununu lolos kerepmo ik lok bok at lorooro ram.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Na mun i lavasuun teren la nia a vaase alolos u xusu unam tebeng alolos nom laramtaba ne Moroa gara raba vam u min ap mo loxonaleng nenia aga sa li lukngak mavana ram.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Atla Loroonan ne Moroa ga raba dik min kopmen nak lox araut lanmarat keneng atdik. Ketla mo Loroonan teren ik suxa aumsu dik mi lolos, labalamu la lodoxoma avukat.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Kuren la nemen uta lok mamangan ti paase asu levelinga at Leeme Silok atnedik. La nemen uta lok mamangan mu box ia atla nenia a nemen at loogu xokoxo mumu ne Karisito. Ketla atap kip levesongsongot mumu Lagale Lavavang mi lolos ne Moroa im taba dik min.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Neni ga lox arooro dik la ga xuruse ka dik kusu ataba lok ngan limixin teren. Kopmen mumu levempanga dik gara lok pam i. Ketla at lavavara ren, i lok ngan letaba nabalamu ren tidik keneng at ne Iesu Karisito. Ni ga raba dik mi na letaba nabalamu avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ketla ne Iesu Karisito ga rupot pam de at na lavatbung menemen, la ga lox asuusu vam nom letaba nabalamu ren ngan Laradi Loklox Arooro atdik la ni ga lox axap lolos at lanmet. La at na levelinga at Lagale Lavavang ni ira lox asuusu vam lorooro avolo.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ne Moroa gara soxolik ka vam ia ngan lun pavang la laradi loklox ase ri paase asu Lagale Lavavang.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ni lavasuun teren la nia arap kip levesongsongot. Ketla nia move a tu atmatkun mila nia a nunu at ne Iesu Karisito. La akleklen tinotno i do neni i epovo na lok tatao ia la na lok tatao bok mo lugugu ne Moroa ga raba ia min, se ap mo laaleng neni nabamlong teren.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Unam tebeng alolos nom levelinga ruturun at ne Moroa, nia aga anasa u min gano. Ni lampoovo una mumu asu i, la una nemen alolos at lununu ram. La labalamu ram saparap ne Iesu Karisito na nemen lolos.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 At lolos at Loroonan Kaala nom i nemen keneng at lorooro atnedik, una lok tatao avukat nom levelinga ruturun uga lok ka i.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Uklen i do nedi axap limixin nunu boro at lenep silok Asia eburu mi ne Pigalas la ne Eremogenes diga on basinge vam ia.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ketla a sing Leeme Silok do ni naba lox asuusu lebelen tuntun teren ti ne Onisiparas midi loxoetemen. Atla neni gak lox alolos amisix ia la neni goxo lok mamangan do nia aga nemen at loogu xokoxo.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Se neni ga rupot de Rom, neni ga puse ria se ni ga vuse ka ia.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 A sing Leeme Silok atdik dola neni na lox asuusu lebelen tuntun teren ti ne Onisiparas ap mo laaleng at Leeme Silok. Nenu u xasep nunuan do ne Onisiparas gak lok tooro aleng ia ro Epesas.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.