2 Timóteo 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Nenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito. Moroa ga soxolik ka ia xusu ana tong asu levelinga at lorooro keneng at ne Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 A malagan na levelinga ru ne Timoti, nenu lamdak orong tarak.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Nenia a tong avukat ti ne Moroa. Nia a gugu rin ngan lavalabat tarak diga gugu rin la kopmen taxapmek i nemen keneng tarak. Nia a emi asu amisik mi ne Moroa at levenaleng kangking la levenaleng kanimin keneng at levesingising tarak.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 A doma su bok ap mo laaleng aga on basinge u la ugang teng. La monga a vara i do ana ven box u xusu lorooro rak naba umsu mi lomomo.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 A doma su bok at lununu ram. Lununu lolos bok ga nemen at lorooro at ne tubum tixin ne Lois la at lorooro bok at nenam ne Iunis. La nenia aklen i do lununu lolos kerepmo ik lok bok at lorooro ram.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Na mun i lavasuun teren la nia a vaase alolos u xusu unam tebeng alolos nom laramtaba ne Moroa gara raba vam u min ap mo loxonaleng nenia aga sa li lukngak mavana ram.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Atla Loroonan ne Moroa ga raba dik min kopmen nak lox araut lanmarat keneng atdik. Ketla mo Loroonan teren ik suxa aumsu dik mi lolos, labalamu la lodoxoma avukat.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kuren la nemen uta lok mamangan ti paase asu levelinga at Leeme Silok atnedik. La nemen uta lok mamangan mu box ia atla nenia a nemen at loogu xokoxo mumu ne Karisito. Ketla atap kip levesongsongot mumu Lagale Lavavang mi lolos ne Moroa im taba dik min.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Neni ga lox arooro dik la ga xuruse ka dik kusu ataba lok ngan limixin teren. Kopmen mumu levempanga dik gara lok pam i. Ketla at lavavara ren, i lok ngan letaba nabalamu ren tidik keneng at ne Iesu Karisito. Ni ga raba dik mi na letaba nabalamu avot ti luruntudum li at na lavatbung menemen.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ketla ne Iesu Karisito ga rupot pam de at na lavatbung menemen, la ga lox asuusu vam nom letaba nabalamu ren ngan Laradi Loklox Arooro atdik la ni ga lox axap lolos at lanmet. La at na levelinga at Lagale Lavavang ni ira lox asuusu vam lorooro avolo.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ne Moroa gara soxolik ka vam ia ngan lun pavang la laradi loklox ase ri paase asu Lagale Lavavang.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ni lavasuun teren la nia arap kip levesongsongot. Ketla nia move a tu atmatkun mila nia a nunu at ne Iesu Karisito. La akleklen tinotno i do neni i epovo na lok tatao ia la na lok tatao bok mo lugugu ne Moroa ga raba ia min, se ap mo laaleng neni nabamlong teren.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Unam tebeng alolos nom levelinga ruturun at ne Moroa, nia aga anasa u min gano. Ni lampoovo una mumu asu i, la una nemen alolos at lununu ram. La labalamu ram saparap ne Iesu Karisito na nemen lolos.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 At lolos at Loroonan Kaala nom i nemen keneng at lorooro atnedik, una lok tatao avukat nom levelinga ruturun uga lok ka i.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Uklen i do nedi axap limixin nunu boro at lenep silok Asia eburu mi ne Pigalas la ne Eremogenes diga on basinge vam ia.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Ketla a sing Leeme Silok do ni naba lox asuusu lebelen tuntun teren ti ne Onisiparas midi loxoetemen. Atla neni gak lox alolos amisix ia la neni goxo lok mamangan do nia aga nemen at loogu xokoxo.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Se neni ga rupot de Rom, neni ga puse ria se ni ga vuse ka ia.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 A sing Leeme Silok atdik dola neni na lox asuusu lebelen tuntun teren ti ne Onisiparas ap mo laaleng at Leeme Silok. Nenu u xasep nunuan do ne Onisiparas gak lok tooro aleng ia ro Epesas.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.