2 Pedro 3
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Larapen tangas orong tarak. Neni na lovoang sepsev agepura nenia a malagan i rinemi. La keneng atdu buru na luvoang, aga malagan levelinga xusu ti lox aus levendoxoma atnemi la ti lox adoxoma manga nemi mi levelinga i nunuan.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 A vara i xusu anak lox adoxoma nimi mi levelinga megano at luvuttadi vapaase ali at ne Moroa la levelinga at Leeme Silok atnedik la Laradi Loklox Arooro. La ni na levelinga, luvuttadi vavang diga paase nemi min.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Avot be, minaklen avukar i do, at levenaleng kavaxap teventaba tuvuttadi rongtonga xepe dinaba rupot, la dinaba mumu asu mun levendoxoma xapmek atdi xa. La nedi na luvuttadi, dinaba paase aksaksa rinemi.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 La dinaba susue sese xeretna, “Neni ga tong li i rinemi do neni nabamlong, do? Ua nga i no? Luvuttemen nema no digara met axap pam, ketla levempanga move ik lok at lengkot atdi, ga ru kaxat ka i at luruntudum li at lavatbung menemen!”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Nedi na dinaba doxoma abulubun i do ganoxa ne Moroa ga rudum li laxalibet mi lavatkangka. Moroa ga tong levelinga mun la laxalibet ga vot la laxangka ga ravasu mun at ladan.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 La neni vam na ladan, neni ga vee danut la ga sele utut lavatbung menemen gano.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ketla, laxalibet eburu mi lavatkangka move duk lok mumu asu levelinga at ne Moroa, la duk lox agagas kusu laxao naba sele utut nedu. La nedu dunabak lok se ap mo laaleng limixin ua dixo mumu asu ne Moroa dinaba ru at lavapaase la ne Moroa naba sele utut nedi.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Ketla larapen tangas orong tarak, nemen mi guta domampe lara lavanga keretna. Leeme Silok kopmen na ven leges aleng, la legesa abin sangaun kobot (1000) maares do nedu du ruuna levenampoovo vetpes. Kopmen, at levereven teren keretna, nedu na, du epovo mun.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Leeme Silok kopmen nak lok sila rik lok levempanga neni gara tong li vam i xuren, na ngan tepentaba go dim doma i xuren. Ketla neni ik lox atnaasan nemi, mila neni i xopara i xusu teta na seeve. Neni i vara i xusu limixin axap dina leeng basinge laxakapmek atnedi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ketla laaleng at Leeme Silok naba vot ngan laradi xipkip pilo. Ap mo laaleng, laxalibet naba sonao eburu mi leretepaavat lolos, la levempanga axap to vana at lamavangkap naba aan la na lok kapmek axap. La lavatkangka eburu mi levempanga dik lok keneng teren naba sonao axap at laxao.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Kuren la nemi minaba lok ngan limixin sala rinotno, do minaklen i do na lavatbung menemen naba rem utut axap kerepmo? Lorooro axa atnemi na ruturun la kopmen taxapmek noxok lok teren.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ap mo levenaleng mina ngangais mi lomomo ti laaleng at ne Moroa, mina lox alolos mo laaleng kusu na vot soso mun. Ap mo laaleng laxalibet naba aan, la na rem utut, la levempanga axap naba releus at liplivi.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ketla nedik ata ngangais mi lomomo ri lempanga ne Moroa ga tong li i rinedik. Neni laxalibet maxat la lavatkangka maxat, la lorooro nunuan la loklok manmanton nabak lok go.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Kuren la, larapen tangas orong tarak, at na levenaleng mi ngangais mi lomomo ri mo laaleng, a vara i do, mina tu atmatkun kusu noxopmen toxot kakapmek kopla toxot ik token nak lok at lorooro atnimi. La minak lok eburu mi ne Moroa keneng at lenmila ren.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Mina doxoma avukat do Leeme Silok atnedik i ngangais mi lumulus, kusu limixin dina roo su. I ngan pam neton orong atnedik ne Pol ga malagan tinemi mi lakleklen, ne Moroa ga raba i min.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Neni i paase amisik keneng at lempoang teren mumu na levempanga. Leventaba levempanga lolos mo ik lok keneng at lempoang teren la i lolos kusu ata xasep teren. La limixin dixo tu atmatkun at lununu atnedi, di ba gili xapmek lempasuun ap mo levelinga ren, la di ba gili xapmek bok levelinga xeneng at Lenavolo. Kuren la mumu mun mo langas dik lox i, dinaba seeve.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Larapen tangas orong tarak, miraklen pam i do lavaeme loklox ase xaxarang mo naba vot. Kuren la mina lok tatao avukat nimi, kusu mi noxo mu asu laxakapmek at limixin dixo mumu asu levelinga at ne Moroa la mina subu bilong basinge lengkot avukat nemi mi tu ren.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ketla minak lox epasum i xusu mina suusu silok keneng at letaba nabalamu la lakleklen at Leeme Silok atnedik la Laradi Loklox Arooro ne Iesu Karisito. La leemi asu xusuk tin, ningina la amisik! I ruturun.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.