2 João 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA
1 Nenia lamgomgo at lotu. A malagan na levelinga ru, latkin soksoxolik at ne Moroa la ti laxaalik mi laxamdak taram. Nia a balamu ruturun nimi. Kopmen nenia xusuk mun, ketla nedi axap diklen levelinga ruturun at ne Moroa di balamu bok nimi,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 mila levelinga ruturun at ne Moroa i nemen keneng at lorooro atdik la naba nemen amisik eburu midik.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Letaba nabalamu, lebelen tuntun, la lenmila rinedik boro at ne Temen dik, la ne Iesu Karisito, Nitna ne Moroa. La lorooro atdik naba lox asuusu levelinga ruturun la labalamu.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Nenia a lok momo aleng mila nia aga ronga i do lentaba at laxamdak mi laxaalik taram di mumu asu levelinga at ne Moroa, kerekngan ne Temen dik ga tong taba dik min.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 La monga a sing u, latkin orong, do dik tana ebalamu ela. Na xopmen leretere maxat a malagan i ru. Na leretere dik taga ronga ka i ap mo laaleng nedik taga lok ka lorooro maxat at ne Iesu Karisito.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Lavasuun at na labalamu i lok keretna. At lorooro axap atdik ata ronga res at levelinga at ne Moroa. Mo leretere, nemi miga ronga i ap mo laaleng miga lok ka lorooro maxat i lok keretna. Lorooro atnimi na umsu mi labalamu.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Buaang nedi luvuttadi sosolo arup diga vas epeseves su uto at na lavatbung menemen. Mo limixin kopmen na tong asu i dola Iesu Karisito ga vot ngan laradi ruturun. Luvuttadi xerepmo nedi lavaanat sosolo arup, la di munepen mi ne Karisito.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Mina lolos kusu mina lok tatao avukat luruptuvuk atnimi, la kopmen mi noxo ke aie mo lununu atnimi, la miba ruuna xobot luunun.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Do tara ixo mumu asu levenanasa at ne Karisito, la i lox epasum i mi levenanasa vetpes, neni xopmen nat kis esogo mi ne Moroa. Ketla do tara i mumu asu levenanasa at ne Karisito, neni it kis esogo mi ne Temen dik la ne Nitna.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Do tara i vot pasa nimi la i vaase asu levenanasa kopmen at ne Karisito, keket mita mulus ka i. La keket mita lok maraose min la mina seega rangarang i.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Do tara i mulus ka i, naba lok ngan dola neni i tu eburu min keneng at lempanga xakapmek teren.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 A ruuna buaang lempapaase xusu ana tong i rinimi. Ketla axo vara i xusu ana malagan i at lovoang mi lavanga mamalagan. Kusuk mun a doxoma i do anaba vot pasa nimi, la ana epaase eburu minimi kusu nedik tanaba lok momo aleng.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Laxamdak mi laxaalik at netam orong di lox aonon lomomo rinimi.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.