1 Tessalonicenses 5
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Nema ma noxo tong i rinimi at ua laaleng ne Iesu nabamlong teren.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Mila mi xasep tinotno do mo laaleng naba rupot ngan laradi xipkip pilo i rupot at laxanimin.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Limixin dinaba lok keretna, “Limila ik lok at na lavatbung menemen. Lanmarat kopmen nak lok de.” Ketla leeteke silok naba vot saparap limixin at na lavatbung menemen. Mo laaleng naba rupot soso mun. Naba lok ngan mo losongsongot it pot at latkin i suma lamdak. La kopmen tara noxo epovo na sixiro basinge i.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ketla nemi luvutnetak mi luvurinuk, mi noxo rakdu ap mo laaleng ngan laradi xipkip pilo i lox arakdu limixin, atla kopmen minak lok at lamain.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nemi axap mik lok at laxasep at ne Moroa. I lok ngan ta do mi nemen at laaleng kangking la levempanga i xasep.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kuren la nemen dik guta vunga xerekngan limixin kopmen dina nunu at ne Iesu. Ketla ata gagas avukat la nemen dik guta nemen tangtangku.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Mila nedi di vunga la di inin tangtangku, di nemen at lamain.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ketla nedik limixin at laxasep, atam tebeng lodoxoma nunuan la ata umsu mi lununu mi labalamu, i lok ngan lenban tik lok pe laxakapmek. La ata lok ka lodoxoma voovo ri loklox arooro at ne Moroa. Na lodoxoma i lok ngan lavatkiam ti lok tooro nedik at lorooro atdik.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Moroa xopmen goxo soxolik ka nedik kusu tana ekip tangarang mi lebelemamao ren. Ketla neni ga soxolik ka dik kusu taba lok kaka loklox arooro at Leeme Silok, ne Iesu Karisito.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ni ga met kusu dik tanaba nemen eburu min. Do nedik taga met pam kopla move taba rooro se at lomlong teren, tanaba nemen amisik eburu min.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Kuren la mina elok tooro ela mi na levelinga la mina lox alolos lorooro atnimi ngan migara lok pam i.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma sing nimi dola mina lok ngangao atnedi limixin, Leeme Silok gara soxolik ka vam di xusu dinam gomgonga rinimi at lotu. Nedi dik lok tatao lorooro atnimi la dik lox ase nimi mi levelinga at Leeme Silok.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 La mina balamu aleng di mila di gugu at lugugu at ne Moroa. La mina umsu mi limila at lixitkis atnimi.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma tong i rinimi do mina paase aronga nedi dik molo. La mina paase tooro nedi dik marat soso. La mina lok tooro nedi lununu atdi xopmen na lolos, la minat kis mulus mi limixin axap.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nemen gat tara guta vorang laxakapmek mi laxakapmek. Ketla mina lolos amisik kusu mina lox asuusu loklox anare kantubu atnimi la ti limixin petpes bok.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Minak lok momo amisik.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mina ngising amisik saparap ne Moroa.
17 orem sempre
18 Mina tong avukat ti ne Moroa at levenaleng axap. At lorooro atnemi mi nunu at ne Iesu Karisito, mina lok na leveloklok mila ne Moroa i vara i.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Nemen mita rupe lugugu at Loroonan Kaala.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nemen mitang tonga xepe levelinga atnedi di vavang tinimi.
20 Não desprezem as profecias .
21 La mina lok tong pen levempapaase maxat. Minam tebeng lolos mo levelinga i lox avukat
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 la mina ke xepe mo levelinga i lok kapmek.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 A sing ne Moroa i umsu mi limila, do neni na lox adadat lorooro atnimi la neni na lox alolos lodoxoma eburu mi lorooro la labantuxu atnimi, kusu minaba nemen manmanton at lemeren ne Moroa ap mo laaleng Leeme Silok, ne Iesu Karisito nabamlong teren.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Moroa ga ro xaka nimi xusu neni na lox arooro nimi la levelinga ren i ruturun. Neni xa naba lok mo levempanga at lorooro atnimi ngan ni ga tong ali vam i.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Luvutnetak mi luvurinuk. Mina sing ne Moroa xusu ni naba lok tooro nama.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mina seega rangarang limixin nunu mi lenetnes i xaala.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 A tong i rinimi at lemeren Leeme Silok do mina exes na lovoang ti limixin axap at lotu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Letaba nabalamu rinemi boro at Leeme Silok atdik, ne Iesu Karisito.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.