1 Tessalonicenses 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Nia ana lox axap levelinga rak. Luvutnetak mi luvurinuk. Maga lox ase vam nimi mi lavatpas at limixin di nunu xusu mina rooro avukat la mina lok mo levempanga avukat ne Moroa i vara i. Mik lox i xerepmo, ketla ma sing nimi at lemeren Leeme Silok, ne Iesu keretna. Mina lolos kusu lorooro atnimi naba lok nunuan axap.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Mi xasep pam at levelinga at Leeme Silok, ne Iesu, maga tong i rinimi.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Moroa i vara i do lorooro atnimi nan manton tino. Mina ke xepe loklok ti elongka la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Nemi getgesara mina xasep at loklox avukat ti epot kaka tatkin la mina lox i nom mi loklok nunuan.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 La kerepmo nemen mita mumu asu mo loklok kakapmek at labantuxu kerekngan nedi dixoklen ne Moroa.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 La kerepmo bok nemen mita lok kapmek lixitkis at luvutneton nimi di nunu at ne Iesu. Maga tong axasep pam i do Leeme Silok ne Moroa naba lox asongot nedi di lok kapmek lixitkis epot.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Moroa ga ro ka nimi xusu mina nemen manmanton tino, kopmen do ri lox abilinga lorooro atnimi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kuren la nedi mo di noxo ronga res at na levelinga atnama, dixo lox abulubun kepe nama, ketla di lox abulubun kepe levelinga at ne Moroa, mo ga raba nemi mi Loroonan Kaala ren.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nema noxo malagan tevelinga mumu labalamu atnimi saparap limixin nunu. Mila ne Moroa ga lox ase vam nimi do mina ebalamu ela.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Luvutnetak mi luvurinuk. I ruturun do mi balamu nedi axap luvutneton dik to at lenep silok Masadonia. Ketla ma tong alolos i rinimi do mina balamu aleng di.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 La mina lolos kusu minat kis mulus at lorooro atnimi la mina lok tatao avukat levempanga atnimi. Mina gugu xusu mina lok kaka levempanga mik pakes tin at na lorooro. Mina lox i na xerekngan magara tong pam i rinimi gano.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kerepmo lavamolon dinaba lok ngangao atnimi la mi noxok pakes ti loklok tooro at limixin petpes.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma vara i do mina xasep mumu nedi digara met pam. La ma xopara i do minak lok bukbulu xerekngan nedi limixin kopmen dina nunu at ne Iesu Karisito. Do tara atdi na met, di lok bukbulu aleng mila dixo doxoma voovo ri lorooro melemu.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ketla nedik ta nunu do ne Iesu ga met la ga roo xat bok. Kuren la ata nunu do ne Moroa naba ro xaka nedi limixin nunu diga met pam. La dinabat pas eburu mi ne Iesu uto vana at laxalibet.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Na lavapaase axasep boro at Leeme Silok. Nedi limixin nunu move di rooro at lomlong at Leeme Silok, di noxomgo avot upana rinedi diga met pam.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ap mo laaleng limixin dinaba ronga luxupkup silok la laangelo gomgo naba toro. Luru at ne Moroa nabang teng, la Leeme Silok naba si ukopok boro vana at laxalibet. La nedi limixin nunu diga met pam, dinaba roo xat amlong la dinaba urut avot.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 La nedi limixin nunu move di rooro ap mo laaleng, dinaba urut la dinaba vot pasa nedi digamgo vam at labantakabu. La dinaba ekip tangarang mi Leeme Silok to at lamavangkap la nedik tanaba nemen amisik eburu min.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kuren la mina elok tooro ela mi na levelinga xeneng atnemi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.