1 Tessalonicenses 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Nia ana lox axap levelinga rak. Luvutnetak mi luvurinuk. Maga lox ase vam nimi mi lavatpas at limixin di nunu xusu mina rooro avukat la mina lok mo levempanga avukat ne Moroa i vara i. Mik lox i xerepmo, ketla ma sing nimi at lemeren Leeme Silok, ne Iesu keretna. Mina lolos kusu lorooro atnimi naba lok nunuan axap.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Mi xasep pam at levelinga at Leeme Silok, ne Iesu, maga tong i rinimi.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Moroa i vara i do lorooro atnimi nan manton tino. Mina ke xepe loklok ti elongka la loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Nemi getgesara mina xasep at loklox avukat ti epot kaka tatkin la mina lox i nom mi loklok nunuan.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 La kerepmo nemen mita mumu asu mo loklok kakapmek at labantuxu kerekngan nedi dixoklen ne Moroa.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 La kerepmo bok nemen mita lok kapmek lixitkis at luvutneton nimi di nunu at ne Iesu. Maga tong axasep pam i do Leeme Silok ne Moroa naba lox asongot nedi di lok kapmek lixitkis epot.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Moroa ga ro ka nimi xusu mina nemen manmanton tino, kopmen do ri lox abilinga lorooro atnimi.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kuren la nedi mo di noxo ronga res at na levelinga atnama, dixo lox abulubun kepe nama, ketla di lox abulubun kepe levelinga at ne Moroa, mo ga raba nemi mi Loroonan Kaala ren.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Nema noxo malagan tevelinga mumu labalamu atnimi saparap limixin nunu. Mila ne Moroa ga lox ase vam nimi do mina ebalamu ela.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Luvutnetak mi luvurinuk. I ruturun do mi balamu nedi axap luvutneton dik to at lenep silok Masadonia. Ketla ma tong alolos i rinimi do mina balamu aleng di.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 La mina lolos kusu minat kis mulus at lorooro atnimi la mina lok tatao avukat levempanga atnimi. Mina gugu xusu mina lok kaka levempanga mik pakes tin at na lorooro. Mina lox i na xerekngan magara tong pam i rinimi gano.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Kerepmo lavamolon dinaba lok ngangao atnimi la mi noxok pakes ti loklok tooro at limixin petpes.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Luvutnetak mi luvurinuk. Ma vara i do mina xasep mumu nedi digara met pam. La ma xopara i do minak lok bukbulu xerekngan nedi limixin kopmen dina nunu at ne Iesu Karisito. Do tara atdi na met, di lok bukbulu aleng mila dixo doxoma voovo ri lorooro melemu.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ketla nedik ta nunu do ne Iesu ga met la ga roo xat bok. Kuren la ata nunu do ne Moroa naba ro xaka nedi limixin nunu diga met pam. La dinabat pas eburu mi ne Iesu uto vana at laxalibet.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Na lavapaase axasep boro at Leeme Silok. Nedi limixin nunu move di rooro at lomlong at Leeme Silok, di noxomgo avot upana rinedi diga met pam.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ap mo laaleng limixin dinaba ronga luxupkup silok la laangelo gomgo naba toro. Luru at ne Moroa nabang teng, la Leeme Silok naba si ukopok boro vana at laxalibet. La nedi limixin nunu diga met pam, dinaba roo xat amlong la dinaba urut avot.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 La nedi limixin nunu move di rooro ap mo laaleng, dinaba urut la dinaba vot pasa nedi digamgo vam at labantakabu. La dinaba ekip tangarang mi Leeme Silok to at lamavangkap la nedik tanaba nemen amisik eburu min.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kuren la mina elok tooro ela mi na levelinga xeneng atnemi.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.