1 Timóteo 6
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVI
1 Nedi lavasaxaruki di nunu at ne Iesu, dina lok ngangao at luvuttadi amgomgo atdi, kusu kopmen teta noxo vaase xapmek ti laasen at ne Moroa la at levenanasa bok atnama.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Lavasaxaruki at luvuttadi nunu, nemen di guta lox amangan luvuttadi amgomgo atdi, mila nedi vam loxoeton di. Ketla i lox avukat do dina lok lugugu avukat tidi, mila nedi di ru orong mumu lugugu atnedi nom luvuttadi amgomgo atdi. Una lox ase limixin mi na levelinga.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Do nege na anasa limixin mi levelinga vetpes, la kopmen na sixit eburu mi levelinga ruturun at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la eburu bok mi levenanasa atdik,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 neni i umsu mi loklox aaso la kopmen naklen tevempanga. Lorooro ren kopmen na lox avukat. Ni i vavara mun i xusu ni na etep mi levelinga la ik musak amisik. La na, i lox asuusu mun levereven peves, lekarakat, la lavapaase xapmek, la lodoxoma xapmek.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 La levenedak ik lox amisik kantubu at limixin kerepmo. Lodoxoma atdi kopmen na xasep la di kopmen naklen luruturun. La di doxoma i do lotu saparap ne Moroa ni langas tip novos.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ketla do laradi i ruuna ka vam lorooro at ne Iesu la i lok momo mun mi mo lempanga i ruuna i, i lok ngan ta do neni ip novos aleng.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Levempanga salai dik taga rupot eburu min ti na lavatbung menemen? Kopmen! La levempanga salai dik ataba xip kaka i basinge na lavatbung menemen? Kopmen!
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Kuren la, mo do nedik ata ruuna levempanga anan mi levempanga singsiga, nom i epovo atdik.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ketla nedi di vara i do dinap novos aleng, dinaba ekip tangarang mi leveloklok tong pen la dina vonon axa at lara pelixo ngan leveloklok baulang. Levempanga xapmek naba lox asubu di ukopok ti losongsongot la labaava.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Lavavara pilas ni lavasuun tinotno at laxaloklok kakapmek. Leventaba diga vara aleng kusu dina ruuna ka i la dira vas basinge vam lununu atdi la dira ekip tangarang mi loklok tuntun at lorooro atnedi.Lempilas|alt="coins" src="hk00163b.tif" size="col" loc="1Ti 6:3-10" copy="BFBS (Knowles)" ref="1 Ti 6:10"
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ketla nenu, laradi at ne Moroa, una ru asepsu at nai levempanga. La una lolos ti ruuna ka loklok manmanton at ne Moroa, lununu, labalamu, la loklok ti tu atmatkun kantubu at levenmumuat, la lixitkis atnaasan.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Unak sixit lolos at lekampoovo at lununu, kusu unaba ruuna ka mo lorooro i nemen amisik. Ti mo mene lorooro ne Moroa ga ro ka u rin ap mo laaleng nenu ga vaase asu lununu ram to melamgo at limixin buaang.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 At lemeren ne Moroa, neni im taba lorooro ri levempanga axap, la at lemeren ne Iesu Karisito, mo ga vaase mi luruturun to melamgo at ne Pontias Paelat. A sing lolos u do
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 una mu asu ruturun na levelinga la nemen uta ke taxakapmek na vubeles at lorooro ram, se at lovotpot at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Mo lovotpot teren naba vot akmokso at loxonaleng ne Moroa gara lok katling pam i. Neni i umsu mi leveloklox anarong la neni xusuk mun Lamgomgo atdik, Loorong Silok mavana at lavaorong axap, la Leeme Silok mavana at lavaeme silok axap.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Neni xusuk mun noxo met bok ba la i nemen keneng at langsangan laxasep la kovisi tara goxo ven tu ren, la tara noxo ven box i. Lasinorong kusuk tin eburu mi lolos amisik! Tuturun.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Una vaase axasep di dip novos aleng mi laxampanga at na lorooro xeretna. Nemen ditak lox asilok di, la di noxo lok li lodoxoma atdi keneng at levenapnovos at na lorooro, mila lapnovos noxo nemen amisik. Ketla dina lok li levendoxoma atdi at ne Moroa xusuk mun, mo im taba amisik dik mi levempanga axap ti lox amomo dik.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Una tong i ridi xusu dina lok mun luvukat, la dinap novos mi leven gugu nunuan, kusu dina episa levempanga atdi mi limixin petpes.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 At na mun langas dinaba lok li bubua lapnovos silok, mo naba nemen tangais di, ngan loogu avukat at lorooro melemu, la dina ruuna ka nom lorooro, ni lorooro ruturun.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, una lok tatao avukat nom leven gugu ne Moroa gara raba vam u min. Una ke xepe levelinga kopmen at ne Moroa, la levelinga rangtangku. Leventaba di so asen mo levelinga do “Levelinga at lakleklen.” Ketla kopmen nak mokso.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Leventaba di lok do di lok ka vam mo lakleklen la kerepmo dira lok kepe vam lununu atdi.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.