1 Timóteo 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nedi lavasaxaruki di nunu at ne Iesu, dina lok ngangao at luvuttadi amgomgo atdi, kusu kopmen teta noxo vaase xapmek ti laasen at ne Moroa la at levenanasa bok atnama.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Lavasaxaruki at luvuttadi nunu, nemen di guta lox amangan luvuttadi amgomgo atdi, mila nedi vam loxoeton di. Ketla i lox avukat do dina lok lugugu avukat tidi, mila nedi di ru orong mumu lugugu atnedi nom luvuttadi amgomgo atdi. Una lox ase limixin mi na levelinga.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Do nege na anasa limixin mi levelinga vetpes, la kopmen na sixit eburu mi levelinga ruturun at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la eburu bok mi levenanasa atdik,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 neni i umsu mi loklox aaso la kopmen naklen tevempanga. Lorooro ren kopmen na lox avukat. Ni i vavara mun i xusu ni na etep mi levelinga la ik musak amisik. La na, i lox asuusu mun levereven peves, lekarakat, la lavapaase xapmek, la lodoxoma xapmek.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 La levenedak ik lox amisik kantubu at limixin kerepmo. Lodoxoma atdi kopmen na xasep la di kopmen naklen luruturun. La di doxoma i do lotu saparap ne Moroa ni langas tip novos.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ketla do laradi i ruuna ka vam lorooro at ne Iesu la i lok momo mun mi mo lempanga i ruuna i, i lok ngan ta do neni ip novos aleng.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Levempanga salai dik taga rupot eburu min ti na lavatbung menemen? Kopmen! La levempanga salai dik ataba xip kaka i basinge na lavatbung menemen? Kopmen!
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Kuren la, mo do nedik ata ruuna levempanga anan mi levempanga singsiga, nom i epovo atdik.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ketla nedi di vara i do dinap novos aleng, dinaba ekip tangarang mi leveloklok tong pen la dina vonon axa at lara pelixo ngan leveloklok baulang. Levempanga xapmek naba lox asubu di ukopok ti losongsongot la labaava.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Lavavara pilas ni lavasuun tinotno at laxaloklok kakapmek. Leventaba diga vara aleng kusu dina ruuna ka i la dira vas basinge vam lununu atdi la dira ekip tangarang mi loklok tuntun at lorooro atnedi.Lempilas|alt="coins" src="hk00163b.tif" size="col" loc="1Ti 6:3-10" copy="BFBS (Knowles)" ref="1 Ti 6:10"
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ketla nenu, laradi at ne Moroa, una ru asepsu at nai levempanga. La una lolos ti ruuna ka loklok manmanton at ne Moroa, lununu, labalamu, la loklok ti tu atmatkun kantubu at levenmumuat, la lixitkis atnaasan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Unak sixit lolos at lekampoovo at lununu, kusu unaba ruuna ka mo lorooro i nemen amisik. Ti mo mene lorooro ne Moroa ga ro ka u rin ap mo laaleng nenu ga vaase asu lununu ram to melamgo at limixin buaang.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 At lemeren ne Moroa, neni im taba lorooro ri levempanga axap, la at lemeren ne Iesu Karisito, mo ga vaase mi luruturun to melamgo at ne Pontias Paelat. A sing lolos u do
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 una mu asu ruturun na levelinga la nemen uta ke taxakapmek na vubeles at lorooro ram, se at lovotpot at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Mo lovotpot teren naba vot akmokso at loxonaleng ne Moroa gara lok katling pam i. Neni i umsu mi leveloklox anarong la neni xusuk mun Lamgomgo atdik, Loorong Silok mavana at lavaorong axap, la Leeme Silok mavana at lavaeme silok axap.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Neni xusuk mun noxo met bok ba la i nemen keneng at langsangan laxasep la kovisi tara goxo ven tu ren, la tara noxo ven box i. Lasinorong kusuk tin eburu mi lolos amisik! Tuturun.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Una vaase axasep di dip novos aleng mi laxampanga at na lorooro xeretna. Nemen ditak lox asilok di, la di noxo lok li lodoxoma atdi keneng at levenapnovos at na lorooro, mila lapnovos noxo nemen amisik. Ketla dina lok li levendoxoma atdi at ne Moroa xusuk mun, mo im taba amisik dik mi levempanga axap ti lox amomo dik.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Una tong i ridi xusu dina lok mun luvukat, la dinap novos mi leven gugu nunuan, kusu dina episa levempanga atdi mi limixin petpes.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 At na mun langas dinaba lok li bubua lapnovos silok, mo naba nemen tangais di, ngan loogu avukat at lorooro melemu, la dina ruuna ka nom lorooro, ni lorooro ruturun.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti, una lok tatao avukat nom leven gugu ne Moroa gara raba vam u min. Una ke xepe levelinga kopmen at ne Moroa, la levelinga rangtangku. Leventaba di so asen mo levelinga do “Levelinga at lakleklen.” Ketla kopmen nak mokso.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Leventaba di lok do di lok ka vam mo lakleklen la kerepmo dira lok kepe vam lununu atdi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.