1 Timóteo 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nedi lavasaxaruki di nunu at ne Iesu, dina lok ngangao at luvuttadi amgomgo atdi, kusu kopmen teta noxo vaase xapmek ti laasen at ne Moroa la at levenanasa bok atnama.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Lavasaxaruki at luvuttadi nunu, nemen di guta lox amangan luvuttadi amgomgo atdi, mila nedi vam loxoeton di. Ketla i lox avukat do dina lok lugugu avukat tidi, mila nedi di ru orong mumu lugugu atnedi nom luvuttadi amgomgo atdi. Una lox ase limixin mi na levelinga.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Do nege na anasa limixin mi levelinga vetpes, la kopmen na sixit eburu mi levelinga ruturun at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito, la eburu bok mi levenanasa atdik,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 neni i umsu mi loklox aaso la kopmen naklen tevempanga. Lorooro ren kopmen na lox avukat. Ni i vavara mun i xusu ni na etep mi levelinga la ik musak amisik. La na, i lox asuusu mun levereven peves, lekarakat, la lavapaase xapmek, la lodoxoma xapmek.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 La levenedak ik lox amisik kantubu at limixin kerepmo. Lodoxoma atdi kopmen na xasep la di kopmen naklen luruturun. La di doxoma i do lotu saparap ne Moroa ni langas tip novos.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Ketla do laradi i ruuna ka vam lorooro at ne Iesu la i lok momo mun mi mo lempanga i ruuna i, i lok ngan ta do neni ip novos aleng.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Levempanga salai dik taga rupot eburu min ti na lavatbung menemen? Kopmen! La levempanga salai dik ataba xip kaka i basinge na lavatbung menemen? Kopmen!
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Kuren la, mo do nedik ata ruuna levempanga anan mi levempanga singsiga, nom i epovo atdik.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ketla nedi di vara i do dinap novos aleng, dinaba ekip tangarang mi leveloklok tong pen la dina vonon axa at lara pelixo ngan leveloklok baulang. Levempanga xapmek naba lox asubu di ukopok ti losongsongot la labaava.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Lavavara pilas ni lavasuun tinotno at laxaloklok kakapmek. Leventaba diga vara aleng kusu dina ruuna ka i la dira vas basinge vam lununu atdi la dira ekip tangarang mi loklok tuntun at lorooro atnedi.Lempilas|alt="coins" src="hk00163b.tif" size="col" loc="1Ti 6:3-10" copy="BFBS (Knowles)" ref="1 Ti 6:10"
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ketla nenu, laradi at ne Moroa, una ru asepsu at nai levempanga. La una lolos ti ruuna ka loklok manmanton at ne Moroa, lununu, labalamu, la loklok ti tu atmatkun kantubu at levenmumuat, la lixitkis atnaasan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Unak sixit lolos at lekampoovo at lununu, kusu unaba ruuna ka mo lorooro i nemen amisik. Ti mo mene lorooro ne Moroa ga ro ka u rin ap mo laaleng nenu ga vaase asu lununu ram to melamgo at limixin buaang.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 At lemeren ne Moroa, neni im taba lorooro ri levempanga axap, la at lemeren ne Iesu Karisito, mo ga vaase mi luruturun to melamgo at ne Pontias Paelat. A sing lolos u do
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 una mu asu ruturun na levelinga la nemen uta ke taxakapmek na vubeles at lorooro ram, se at lovotpot at Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Mo lovotpot teren naba vot akmokso at loxonaleng ne Moroa gara lok katling pam i. Neni i umsu mi leveloklox anarong la neni xusuk mun Lamgomgo atdik, Loorong Silok mavana at lavaorong axap, la Leeme Silok mavana at lavaeme silok axap.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Neni xusuk mun noxo met bok ba la i nemen keneng at langsangan laxasep la kovisi tara goxo ven tu ren, la tara noxo ven box i. Lasinorong kusuk tin eburu mi lolos amisik! Tuturun.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Una vaase axasep di dip novos aleng mi laxampanga at na lorooro xeretna. Nemen ditak lox asilok di, la di noxo lok li lodoxoma atdi keneng at levenapnovos at na lorooro, mila lapnovos noxo nemen amisik. Ketla dina lok li levendoxoma atdi at ne Moroa xusuk mun, mo im taba amisik dik mi levempanga axap ti lox amomo dik.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Una tong i ridi xusu dina lok mun luvukat, la dinap novos mi leven gugu nunuan, kusu dina episa levempanga atdi mi limixin petpes.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 At na mun langas dinaba lok li bubua lapnovos silok, mo naba nemen tangais di, ngan loogu avukat at lorooro melemu, la dina ruuna ka nom lorooro, ni lorooro ruturun.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, una lok tatao avukat nom leven gugu ne Moroa gara raba vam u min. Una ke xepe levelinga kopmen at ne Moroa, la levelinga rangtangku. Leventaba di so asen mo levelinga do “Levelinga at lakleklen.” Ketla kopmen nak mokso.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Leventaba di lok do di lok ka vam mo lakleklen la kerepmo dira lok kepe vam lununu atdi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.