1 Timóteo 5

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do taradi mukun na lok laxakapmek, nemen uta paase lolos tin, ketla una vaase amulus tin ngan neni ne tamam. Una lox anares ka luvuraau maxat ngan ta luvutnetam,
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 la lavakin mukun ngan luvutnenam, la lovosono maxat ngan ta luvurinum, mi loklok i dadat aleng.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Limixin at lotu dina lok tatao lempatnaa rixin, kopmen teventaba na lok tatao di.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Do lanaa rixin i ruuna laxamdak mi laxaalik kopla luvuttubuno di, i lox avukat do dina lox amuat lununu atdi keretna. Dina vorang ba loklok tatao at luvuttemen di mi luvutnen di la luvuttubuno di, atla ne Moroa i lok momo mi mo loklok.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Latkin do neni lanaa, la kopmen tara ri lok tatao i, neni nak lok li lodoxoma ren ti loklok tatao at ne Moroa rin, la na ngising amisix i at levenaleng kanimin la at levenaleng kangking.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ketla lanaa no im taba amisik labantuxu ren ti loklok kakapmek, neni ira met pam, keke i do neni move i rooro.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Una tong axasep limixin mi na levelinga, kusu kopmen tara noxo ven kaka tosoogong atnedi.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ketla do tara xopmen na lok tatao avukat leventaba akmokso ren, neni ira sev apkap pam at lununu la neni i lok kakapmek tinotno ri laradi kopmen na nunu.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Nemen uta exes abeles tanaa ukeneng ti leexes at lubungnaa, do kovisi levenmaares teren na volo lavanna sangaun, la ni ga epot mene at leges atlok,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 la lorooro ren i umsu mi leven gugu nunuan la lorooro ren ga lok keretna. Neni latkin loklok tatao avukat laxamdak mi laxaalik teren, la ni ga lok maraose mi limixin kadiong diga vot to at loogu ren. La ni ga lok levempanga nunuan tinedi limixin nunu la ni ga lok tooro nedi diga xip tutu mi levenmumuat, la ga raba axap lorooro ren ti lok leven gugu nunuan.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ketla nemen uta lox abeles lavakin maxat, lavatlok atdi diga met pam, ukeneng ti leexes at lubungnaa, mila do levendoxoma atdi na ngaongao ri epot, dinaba repukus basinge ne Karisito.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 La kerepmo dinaba ekip tangarang mi losongsongot mila di los polo nom laxakaape atdi diga lox avor i.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 La di lox arala ka box i xusu dina gosogos gamasa, la dinam simgu. Ketla i lok kapmek tino bok atla di lox arala ka bok leretere mumu ri leventaba vetpes, la di lox angtang di mi larangtagap gamasa, la di tong levempanga xopmen na lox avukat.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Kuren la a vara i do nedi lavakin maxat, lavatlok atdi diga met pam, dina epot la dina ruuna madak, la dina lok tatao avukat levempanga ro xeneng at laraogu atnedi, kusu limixin munepen minedik, di noxo epovo xusu dina vaase xapmek mumu dik.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Mila leventaba lubungnaa dira rem gili su vam kusu dina mumu asu ne Satan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ketla do tara tatkin, neni latkin nunu la i ruuna tubungnaa ro at libibinat teren, neni na lok tatao avukat di la neni noxo lok li lumumuat mavana at lotu. Atla lotu naba lok tatao mene nedi lubungnaa no dik pakes aleng tinotno.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Luvuttadi amgomgo at lotu mo di lok leven gugu avukat ngan lubung amgomgo, i epovo do dina lok ka bok luunun mavana at luunun atnedi. Nedi mene di gugu lolos mi lavavang la di anasa.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Atla Lovoang Kaala i vaase xeretna,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Nemen uta ronga res at levelinga at legesa radi i vaase asu i mumu laxakapmek at laradi mukun at lotu. Ket do legepura kopla lavantun di vaase asu i, una ronga res atdi.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Do tara atdi na lok taxakapmek, una vaase sox i ro melamgo at limixin, kusu dinaba marat.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 At lemeren ne Moroa la at ne Iesu Karisito la at lubung angelo melemelengan, a sing alolos u xusu una mumu asu na levelinga. Nemen uta lox asilok taradi mavana at limixin axap la nemen uta lox asi tara at levempanga axap nenu u lox i.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Nemen gat uta takas kusu una sa li lukngam to mavana at taradi ri lok lugugu at Leeme Silok, la nemen uta vubeles at laxakapmek at tara vetpes. La lorooro ram na nemen manmanton amisik basinge laxakapmek.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Nemen uta inin dan kusuk mun, ketla una inin levengkondan kakalik at lavaen kusu ti lok tooro lorongtong taram mila uk meres amisik.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Laxakapmek at leventaba i nemen saxaven mene, i epovo dik ataba ven kaka i. La nom laxakapmek atnedi i solo arup nedi uto at loxot papaase. Ketla laxakapmek at leventaba, nedik taba ven ba ren melemu.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 La kerepmo mun lentaba leven gugu nunuan i nemen saxaven. Ketla leven gugu nunuan bok mo limixin kopmen dina ven i, la naba nemen at lasaxaven melemu.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.