1 Timóteo 5
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Do taradi mukun na lok laxakapmek, nemen uta paase lolos tin, ketla una vaase amulus tin ngan neni ne tamam. Una lox anares ka luvuraau maxat ngan ta luvutnetam,
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 la lavakin mukun ngan luvutnenam, la lovosono maxat ngan ta luvurinum, mi loklok i dadat aleng.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Limixin at lotu dina lok tatao lempatnaa rixin, kopmen teventaba na lok tatao di.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Do lanaa rixin i ruuna laxamdak mi laxaalik kopla luvuttubuno di, i lox avukat do dina lox amuat lununu atdi keretna. Dina vorang ba loklok tatao at luvuttemen di mi luvutnen di la luvuttubuno di, atla ne Moroa i lok momo mi mo loklok.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Latkin do neni lanaa, la kopmen tara ri lok tatao i, neni nak lok li lodoxoma ren ti loklok tatao at ne Moroa rin, la na ngising amisix i at levenaleng kanimin la at levenaleng kangking.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ketla lanaa no im taba amisik labantuxu ren ti loklok kakapmek, neni ira met pam, keke i do neni move i rooro.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Una tong axasep limixin mi na levelinga, kusu kopmen tara noxo ven kaka tosoogong atnedi.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ketla do tara xopmen na lok tatao avukat leventaba akmokso ren, neni ira sev apkap pam at lununu la neni i lok kakapmek tinotno ri laradi kopmen na nunu.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Nemen uta exes abeles tanaa ukeneng ti leexes at lubungnaa, do kovisi levenmaares teren na volo lavanna sangaun, la ni ga epot mene at leges atlok,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 la lorooro ren i umsu mi leven gugu nunuan la lorooro ren ga lok keretna. Neni latkin loklok tatao avukat laxamdak mi laxaalik teren, la ni ga lok maraose mi limixin kadiong diga vot to at loogu ren. La ni ga lok levempanga nunuan tinedi limixin nunu la ni ga lok tooro nedi diga xip tutu mi levenmumuat, la ga raba axap lorooro ren ti lok leven gugu nunuan.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ketla nemen uta lox abeles lavakin maxat, lavatlok atdi diga met pam, ukeneng ti leexes at lubungnaa, mila do levendoxoma atdi na ngaongao ri epot, dinaba repukus basinge ne Karisito.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 La kerepmo dinaba ekip tangarang mi losongsongot mila di los polo nom laxakaape atdi diga lox avor i.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 La di lox arala ka box i xusu dina gosogos gamasa, la dinam simgu. Ketla i lok kapmek tino bok atla di lox arala ka bok leretere mumu ri leventaba vetpes, la di lox angtang di mi larangtagap gamasa, la di tong levempanga xopmen na lox avukat.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Kuren la a vara i do nedi lavakin maxat, lavatlok atdi diga met pam, dina epot la dina ruuna madak, la dina lok tatao avukat levempanga ro xeneng at laraogu atnedi, kusu limixin munepen minedik, di noxo epovo xusu dina vaase xapmek mumu dik.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Mila leventaba lubungnaa dira rem gili su vam kusu dina mumu asu ne Satan.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ketla do tara tatkin, neni latkin nunu la i ruuna tubungnaa ro at libibinat teren, neni na lok tatao avukat di la neni noxo lok li lumumuat mavana at lotu. Atla lotu naba lok tatao mene nedi lubungnaa no dik pakes aleng tinotno.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Luvuttadi amgomgo at lotu mo di lok leven gugu avukat ngan lubung amgomgo, i epovo do dina lok ka bok luunun mavana at luunun atnedi. Nedi mene di gugu lolos mi lavavang la di anasa.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Atla Lovoang Kaala i vaase xeretna,
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Nemen uta ronga res at levelinga at legesa radi i vaase asu i mumu laxakapmek at laradi mukun at lotu. Ket do legepura kopla lavantun di vaase asu i, una ronga res atdi.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Do tara atdi na lok taxakapmek, una vaase sox i ro melamgo at limixin, kusu dinaba marat.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 At lemeren ne Moroa la at ne Iesu Karisito la at lubung angelo melemelengan, a sing alolos u xusu una mumu asu na levelinga. Nemen uta lox asilok taradi mavana at limixin axap la nemen uta lox asi tara at levempanga axap nenu u lox i.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Nemen gat uta takas kusu una sa li lukngam to mavana at taradi ri lok lugugu at Leeme Silok, la nemen uta vubeles at laxakapmek at tara vetpes. La lorooro ram na nemen manmanton amisik basinge laxakapmek.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Nemen uta inin dan kusuk mun, ketla una inin levengkondan kakalik at lavaen kusu ti lok tooro lorongtong taram mila uk meres amisik.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Laxakapmek at leventaba i nemen saxaven mene, i epovo dik ataba ven kaka i. La nom laxakapmek atnedi i solo arup nedi uto at loxot papaase. Ketla laxakapmek at leventaba, nedik taba ven ba ren melemu.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 La kerepmo mun lentaba leven gugu nunuan i nemen saxaven. Ketla leven gugu nunuan bok mo limixin kopmen dina ven i, la naba nemen at lasaxaven melemu.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.