1 Timóteo 1

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito, mo nedik ta doxoma voovo rin. Nedu mi ne Moroa, Laradi Loklox Arooro atdik, duga soxolik ka ia ri na lugugu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Nia a malagan na lovoang ti ne Timoti, lamdak tinotno rak maxeneng at legesa nunu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nia a vara i do una nemen go Epesas, kerekngan aga tong i ru ap mo laaleng nia aga vas kaxat uto Masadonia. Leventaba luvuttadi me go Epesas di vanasa limixin mi levenanasa xaxarang. Kuren la una tong i ridi do dina xap ta ap mo loklok.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 La una tong i ridi do dina xap ta ap mo laxampapaase solo mumu leventetere, la levenasen at lavalabat, mila nai ik lox asu mun levenedak. La ik lox asi lugugu at ne Moroa, mo lugugu i lox alolos lununu at limixin.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Lavasuun at nai levelinga rak, ti lox axatu labalamu xantubu at limixin nunu. Nom labalamu i ravasu boro xeneng at lorooro kopmen taxakapmek teren la boro bok at lodoxoma, kopmen tusumsuma mamangan teren la boro bok at lununu ruturun.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Leventaba luvuttadi digara rem gili su vam basinge i na la dira domampe vam langas at lununu la di tong asu mun levelinga kopmen tavasuun teren.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Di vara i do dina anasa limixin mi Laulis Linga at ne Moroa, ketla dixo xasep teren la dixo xasep bok ap mo levelinga di anasa limixin min.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nedik ataklen i do Laulis Linga i lox avukat, mo do tara im tebeng avukar i.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ataklen box i do Laulis Linga at ne Moroa, kopmen tinedi limixin avukat. Ketla tinedi limixin di los polo Laulis Linga, la tinedi limixin tongtonga xepe, la tinedi limixin kopmen dina lotu saparap ne Moroa, la ti luvuttadi xapmek, la tinedi bok kopmen dina lok ngangao at ne Moroa la levempanga at lotu, la tinedi dip sev amet luvuttemen di mi luvutnen di, la tinedi dip sev amet limixin petpes,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 la tinedi bok di lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, la tinedi lavatlok di velongka, la tinedi bok di babala ka limixin kusu dina gugu taba di. La tinedi bok di xaxarang la di tong asu levelinga xaxarang mumu laradi i tu at lavapaase. Tinedi bok di lok levempanga xerepmo xopmen na epovo mi levelinga ruturun at ne Moroa.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Na levelinga ik lok to xeneng at Lagale Lavavang, mo ne Moroa ga raba ia min, kusu ana tong asu i. Lagale Lavavang boro at ne Moroa, ni lagale lo Moroa la i epovo rinotno do limixin dina emi asu min.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 A tong avukat ti ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik, ni gara raba vam ia mi lolos ti lok lugugu rak. A tong avukat tinotno rin mila ni ga ven ia do nenia laradi ruturun tin, la ni ga soxolik ka ia xusu ana gugu rin.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Keke i do gano migomgo aga paase vupu rin, la agap sep limixin teren, la agak lox asongot di. Ketla ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun teren tia, mila nenia agoxoklen levempanga salai gak mokso la goxopmen tununu rak.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 La Leeme Silok atdik ga sobang asi mo letaba nabalamu ren mavana rak la ga raba box ia mi lununu la labalamu, no i ravasu at ne Iesu Karisito.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Anai levelinga ruturun tidik, ata siam ka i la ata nunu bok teren. Iesu Karisito ga si ude xopok at na lavatbung menemen kusu ti lox arooro limixin kakapmek. Loklok kakapmek tarak ga silok aleng ti loklok kakapmek atnedi.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ketla ni lavasuun mun teren la ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun teren tia, kusu ne Iesu Karisito na ngangais aleng tia ri leeng basinge leveloklok kakapmek tarak, keke i do nenia laradi aga lok kapmek aleng ti limixin axap. La nai loklok at ne Iesu Karisito, ni lampoovo rinedi limixin axap diba nunu ren melemu la dina lok ka lorooro avolo.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Kuren la ata emi asu mi Loorong Silok naba rooro amisik, la kopmen noxo met la dik taxo epovo ri ven i. Neni xusuk mun ne Moroa. Ata lox asuusu amisik lasinorong la leemi asu rin la kopmen taxavaxap teren! Tuturun.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti, nenu lamdak tarak. Ana raba u mi na levelinga ik sixit emu mi levelinga vapaase ali at lugugu ram saparap ne Moroa gano migomgo. Do una mumu asu i, naba lox alolos u xusu unaba esep avukat ap mo leesep nunuan,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 la unabam tebeng lolos lununu la u noxo suma loklok mamangan at lorooro ram. Leventaba luvuttadi diga ronga xepe na levelinga, la diga lok kapmek pam lununu atdi.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Kantubu atdi, ne Aimenias la ne Aleksanda, aga song araba vam du ri lekngen ne Satan, kusu dubaklen ka i do du noxo paase vupu ri ne Moroa.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.