1 Timóteo 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Nenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito, mo nedik ta doxoma voovo rin. Nedu mi ne Moroa, Laradi Loklox Arooro atdik, duga soxolik ka ia ri na lugugu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nia a malagan na lovoang ti ne Timoti, lamdak tinotno rak maxeneng at legesa nunu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Nia a vara i do una nemen go Epesas, kerekngan aga tong i ru ap mo laaleng nia aga vas kaxat uto Masadonia. Leventaba luvuttadi me go Epesas di vanasa limixin mi levenanasa xaxarang. Kuren la una tong i ridi do dina xap ta ap mo loklok.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 La una tong i ridi do dina xap ta ap mo laxampapaase solo mumu leventetere, la levenasen at lavalabat, mila nai ik lox asu mun levenedak. La ik lox asi lugugu at ne Moroa, mo lugugu i lox alolos lununu at limixin.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Lavasuun at nai levelinga rak, ti lox axatu labalamu xantubu at limixin nunu. Nom labalamu i ravasu boro xeneng at lorooro kopmen taxakapmek teren la boro bok at lodoxoma, kopmen tusumsuma mamangan teren la boro bok at lununu ruturun.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Leventaba luvuttadi digara rem gili su vam basinge i na la dira domampe vam langas at lununu la di tong asu mun levelinga kopmen tavasuun teren.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Di vara i do dina anasa limixin mi Laulis Linga at ne Moroa, ketla dixo xasep teren la dixo xasep bok ap mo levelinga di anasa limixin min.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nedik ataklen i do Laulis Linga i lox avukat, mo do tara im tebeng avukar i.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ataklen box i do Laulis Linga at ne Moroa, kopmen tinedi limixin avukat. Ketla tinedi limixin di los polo Laulis Linga, la tinedi limixin tongtonga xepe, la tinedi limixin kopmen dina lotu saparap ne Moroa, la ti luvuttadi xapmek, la tinedi bok kopmen dina lok ngangao at ne Moroa la levempanga at lotu, la tinedi dip sev amet luvuttemen di mi luvutnen di, la tinedi dip sev amet limixin petpes,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 la tinedi bok di lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, la tinedi lavatlok di velongka, la tinedi bok di babala ka limixin kusu dina gugu taba di. La tinedi bok di xaxarang la di tong asu levelinga xaxarang mumu laradi i tu at lavapaase. Tinedi bok di lok levempanga xerepmo xopmen na epovo mi levelinga ruturun at ne Moroa.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Na levelinga ik lok to xeneng at Lagale Lavavang, mo ne Moroa ga raba ia min, kusu ana tong asu i. Lagale Lavavang boro at ne Moroa, ni lagale lo Moroa la i epovo rinotno do limixin dina emi asu min.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 A tong avukat ti ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik, ni gara raba vam ia mi lolos ti lok lugugu rak. A tong avukat tinotno rin mila ni ga ven ia do nenia laradi ruturun tin, la ni ga soxolik ka ia xusu ana gugu rin.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Keke i do gano migomgo aga paase vupu rin, la agap sep limixin teren, la agak lox asongot di. Ketla ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun teren tia, mila nenia agoxoklen levempanga salai gak mokso la goxopmen tununu rak.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 La Leeme Silok atdik ga sobang asi mo letaba nabalamu ren mavana rak la ga raba box ia mi lununu la labalamu, no i ravasu at ne Iesu Karisito.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Anai levelinga ruturun tidik, ata siam ka i la ata nunu bok teren. Iesu Karisito ga si ude xopok at na lavatbung menemen kusu ti lox arooro limixin kakapmek. Loklok kakapmek tarak ga silok aleng ti loklok kakapmek atnedi.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ketla ni lavasuun mun teren la ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun teren tia, kusu ne Iesu Karisito na ngangais aleng tia ri leeng basinge leveloklok kakapmek tarak, keke i do nenia laradi aga lok kapmek aleng ti limixin axap. La nai loklok at ne Iesu Karisito, ni lampoovo rinedi limixin axap diba nunu ren melemu la dina lok ka lorooro avolo.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Kuren la ata emi asu mi Loorong Silok naba rooro amisik, la kopmen noxo met la dik taxo epovo ri ven i. Neni xusuk mun ne Moroa. Ata lox asuusu amisik lasinorong la leemi asu rin la kopmen taxavaxap teren! Tuturun.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoti, nenu lamdak tarak. Ana raba u mi na levelinga ik sixit emu mi levelinga vapaase ali at lugugu ram saparap ne Moroa gano migomgo. Do una mumu asu i, naba lox alolos u xusu unaba esep avukat ap mo leesep nunuan,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 la unabam tebeng lolos lununu la u noxo suma loklok mamangan at lorooro ram. Leventaba luvuttadi diga ronga xepe na levelinga, la diga lok kapmek pam lununu atdi.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Kantubu atdi, ne Aimenias la ne Aleksanda, aga song araba vam du ri lekngen ne Satan, kusu dubaklen ka i do du noxo paase vupu ri ne Moroa.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.