1 Timóteo 1
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Nenia ne Pol, lun pavang at ne Iesu Karisito, mo nedik ta doxoma voovo rin. Nedu mi ne Moroa, Laradi Loklox Arooro atdik, duga soxolik ka ia ri na lugugu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Nia a malagan na lovoang ti ne Timoti, lamdak tinotno rak maxeneng at legesa nunu.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Nia a vara i do una nemen go Epesas, kerekngan aga tong i ru ap mo laaleng nia aga vas kaxat uto Masadonia. Leventaba luvuttadi me go Epesas di vanasa limixin mi levenanasa xaxarang. Kuren la una tong i ridi do dina xap ta ap mo loklok.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 La una tong i ridi do dina xap ta ap mo laxampapaase solo mumu leventetere, la levenasen at lavalabat, mila nai ik lox asu mun levenedak. La ik lox asi lugugu at ne Moroa, mo lugugu i lox alolos lununu at limixin.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Lavasuun at nai levelinga rak, ti lox axatu labalamu xantubu at limixin nunu. Nom labalamu i ravasu boro xeneng at lorooro kopmen taxakapmek teren la boro bok at lodoxoma, kopmen tusumsuma mamangan teren la boro bok at lununu ruturun.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Leventaba luvuttadi digara rem gili su vam basinge i na la dira domampe vam langas at lununu la di tong asu mun levelinga kopmen tavasuun teren.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Di vara i do dina anasa limixin mi Laulis Linga at ne Moroa, ketla dixo xasep teren la dixo xasep bok ap mo levelinga di anasa limixin min.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Nedik ataklen i do Laulis Linga i lox avukat, mo do tara im tebeng avukar i.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ataklen box i do Laulis Linga at ne Moroa, kopmen tinedi limixin avukat. Ketla tinedi limixin di los polo Laulis Linga, la tinedi limixin tongtonga xepe, la tinedi limixin kopmen dina lotu saparap ne Moroa, la ti luvuttadi xapmek, la tinedi bok kopmen dina lok ngangao at ne Moroa la levempanga at lotu, la tinedi dip sev amet luvuttemen di mi luvutnen di, la tinedi dip sev amet limixin petpes,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 la tinedi bok di lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, la tinedi lavatlok di velongka, la tinedi bok di babala ka limixin kusu dina gugu taba di. La tinedi bok di xaxarang la di tong asu levelinga xaxarang mumu laradi i tu at lavapaase. Tinedi bok di lok levempanga xerepmo xopmen na epovo mi levelinga ruturun at ne Moroa.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Na levelinga ik lok to xeneng at Lagale Lavavang, mo ne Moroa ga raba ia min, kusu ana tong asu i. Lagale Lavavang boro at ne Moroa, ni lagale lo Moroa la i epovo rinotno do limixin dina emi asu min.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 A tong avukat ti ne Iesu Karisito, Leeme Silok atdik, ni gara raba vam ia mi lolos ti lok lugugu rak. A tong avukat tinotno rin mila ni ga ven ia do nenia laradi ruturun tin, la ni ga soxolik ka ia xusu ana gugu rin.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Keke i do gano migomgo aga paase vupu rin, la agap sep limixin teren, la agak lox asongot di. Ketla ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun teren tia, mila nenia agoxoklen levempanga salai gak mokso la goxopmen tununu rak.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 La Leeme Silok atdik ga sobang asi mo letaba nabalamu ren mavana rak la ga raba box ia mi lununu la labalamu, no i ravasu at ne Iesu Karisito.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Anai levelinga ruturun tidik, ata siam ka i la ata nunu bok teren. Iesu Karisito ga si ude xopok at na lavatbung menemen kusu ti lox arooro limixin kakapmek. Loklok kakapmek tarak ga silok aleng ti loklok kakapmek atnedi.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ketla ni lavasuun mun teren la ne Moroa ga lox asuusu lebelen tuntun teren tia, kusu ne Iesu Karisito na ngangais aleng tia ri leeng basinge leveloklok kakapmek tarak, keke i do nenia laradi aga lok kapmek aleng ti limixin axap. La nai loklok at ne Iesu Karisito, ni lampoovo rinedi limixin axap diba nunu ren melemu la dina lok ka lorooro avolo.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Kuren la ata emi asu mi Loorong Silok naba rooro amisik, la kopmen noxo met la dik taxo epovo ri ven i. Neni xusuk mun ne Moroa. Ata lox asuusu amisik lasinorong la leemi asu rin la kopmen taxavaxap teren! Tuturun.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoti, nenu lamdak tarak. Ana raba u mi na levelinga ik sixit emu mi levelinga vapaase ali at lugugu ram saparap ne Moroa gano migomgo. Do una mumu asu i, naba lox alolos u xusu unaba esep avukat ap mo leesep nunuan,
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 la unabam tebeng lolos lununu la u noxo suma loklok mamangan at lorooro ram. Leventaba luvuttadi diga ronga xepe na levelinga, la diga lok kapmek pam lununu atdi.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Kantubu atdi, ne Aimenias la ne Aleksanda, aga song araba vam du ri lekngen ne Satan, kusu dubaklen ka i do du noxo paase vupu ri ne Moroa.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.