1 Pedro 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs BKJ
1 Karisito ga suma losongsongot at labantuxu ren, kuren la nemi bok mina ru lolos ngan mo levendoxoma neni ga ruuna i. Mo do nege i ekip tangarang mi losongsongot at labantuxu ren mumu lununu ren saparap ne Karisito, i lox asuusu i do neni ixok lok bok ba xeneng at laxakapmek.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Kuren la mina ke axap lorooro atnemi at na lavatbung menemen kusu mina mu asu lodoxoma at ne Moroa, la kopmen lavavara kapmek mun at limixin at na lavatkangka.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Levenaleng mo gara xap pam migak lok laxaloklok kakapmek mo kerekngan luvuttadi at lamain di vavara nak lox i. I ngan loklok kakapmek at labantuxu, loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la levereven peves, liinin kadan lolos, lengkot mamangan, la laplavang ti laxampoovo vanga, ni laxapmek bok no i bilingot tinotno.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Limixin no dik lox amisik at na laxakapmek, di sangu rinotno at loxonaleng nemi mixo emu minedi rik lok mo leveloklok i lok kapmek. Kuren la di paase aksaksa mumu nemi.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ketla nedi dinaba raba levelinga loklox axasep atnedi ri ne Moroa mumu laxakapmek diga lox i. Neni laradi i gagas kusu na viila limixin axap di rooro la nedi bok diga met pam.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Neni ba na lavasuun teren la ne Iesu ga vavang bok mi Lagale Lavavang ti limixin diga met pam, atla neni naba viila axap limixin mumu mo leveloklok diga lox i at lorooro atdi. Ketla Lagale Lavavang gat pas tinedi xusu labaroonan atnedi naba roo la dinaba epovo ri rooro avolo ngan ne Moroa.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Laxavaxap at levempanga axap, monga i auret. Kuren la levendoxoma atnemi na xasep nunuan la mina lok tatao avukat levempatpas atnemi, kusu miba epovo na lok levesingising.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Mavana at levempanga axap, mina ebalamu ela nemi mi lorooro axap atnemi atla labalamu at limixin naba rupe laxangkakapmek solo.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Mina lok maraose kaka leventaba vetpes uto xeneng at laraogu atnemi la nemen gat mita gagalinga.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nemi getgesara mi ruuna lugugu at loklok tatao levenasen tamtaba at ne Moroa. Kuren la mina gugu avukat mi nom leventamtaba axap no ne Moroa ga raba nemi min, ti lok tooro leventaba vetpes.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 I ngan nege do neni laradi vavang, neni na vavang akmokso mi levelinga at ne Moroa. La do nege i gugu taba, neni na gugu taba mi lolos ne Moroa im taba i min, kusu keneng mun at na leventamtaba axap, leemi asu nabat pas ti ne Moroa mumu mun ne Iesu Karisito. Leemi asu la lolos tin amisik la kopmen taxavaxap teren. Tuturun.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Larapen tangas orong tarak. Nemen gat miguta sangu at leveloklox asongot lolos ik lok tong pen nemi, la na ngan ta lavanga maxat petpes i vot parap nemi.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ketla mina sosoro atla nemi mi ru buru mi ne Karisito at losongsongot teren, kusu minaba umsu mi lomomo at laaleng lisisilok teren na ru asuvos.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 La do limixin di paase aksaksa rinimi mumu laasen at ne Karisito, luvukat nabat pas tinemi. Lavasuun at nai keretna, mo loroonan i lox asuusu lisisixam, ni Loroonan at ne Moroa la ik lok keneng atnemi.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 La do teventaba atnemi na lok kaka loklox asongot, ixo lox avukat do dina lok ka i ngan luvuttadi sepsep tadi, kopla luvuttadi xipkip pilo xopla luvuttadi xapmek, kopla nemi mik lox angtang lorooro at leventaba vetpes.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ketla do mina lok ka loklox asongot mumu mun i do nemi luvuttadi mumu asu at ne Karisito, nemen gat nemi guta mangan at loklok di lox i rinimi. Ketla mina tong avukat ti ne Moroa atla nemi mip kip laasen at ne Karisito.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Laaleng ira auret pam ti laaleng ete na ru kaxat, la ne Moroa naba viila mumu avot be loklok at limixin tinotno ren. Do na ru kaxat avot minedik, naba lok kapmek tinotno rinedi, dixo ronga res at Lagale Lavavang at ne Moroa.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 I ngan Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Kuren la nedi dik lok kaka losongsongot mila dik lok mu asu lavavara at ne Moroa, dina tu atmatkun at leveloklok nunuan, la lununu atnedi na tu tuxuruxun at ne Moroa, Laradi Runtudum Li, la neni kopmen na domampe leveng kakaape ren.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.