1 João 3
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NAA
1 Labalamu at ne Temen dik i silok aleng, ni gara lox asuusu vam i ridik keretna. Neni ga soxot nedik do luvutnitna ne Moroa. La i ruturun tinotno, nedik luvutnitna ne Moroa. Limixin at na lavatkangka dixokleklen ne Moroa, kuren la nedi xopmen dinaklen bok dik.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Larapen tangas orong tarak. Monga nedik luvutnitna ne Moroa, ketla kovisi bok ata xasep do nedik taba unus tinotno xereva. Ketla nedik takleklen i do at laaleng ne Iesu na ru asuvos, nedik tanaba lok ngan i mila tana epen etang tinotno ba min.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Nedi axap di ngangais mi lomomo ti mo laaleng, amisik di lok kepe laxakapmek at lorooro atdi kusu dina dadat basinge laxakapmek la lorooro atnedi naba dadat axap kerekngan ne Iesu.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Do tara na lok laxakapmek, i los polo levelinga at ne Moroa, mila laxakapmek ni loklok ti los polo levelinga at ne Moroa.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 La nemi mikleklen i do ne Iesu ga rupot kusu ti lox asepmus limixin basinge laxakapmek atdi. La kopmen taxapmek nak lok at ne Iesu.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 La nedi dit kis esogo mi ne Iesu, di noxo lox amisik laxakapmek. Ketla do tara i lox amisik laxakapmek, i lox asuusu i do neni xovisi na ven kibis ne Iesu la kopmen naklen i.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Luvutnuruk orong. Mina lok tatao avukat nemi kusu tara noxo sar asoogong nimi. Do tara ik lox amisik lempanga in manton, neni laradi manmanton, kerekngan ne Karisito in manton tino.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Do tara ik lox amisik laxakapmek, neni at ne Satan, mila ne Satan ga lok laxakapmek, ga ruka i ganoxa at lereot. Lavasuun at lovotpot at ne Nitna ne Moroa do neni na sele utut kepe lugugu at ne Satan.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Do tara i ruuna livipisik amaxat at lorooro ren keneng at ne Moroa, ni noxok lox amisik laxakapmek, atla lorooro maxat at ne Moroa i nemen keneng teren. Do tara i ruuna ka vam livipisik amaxat at ne Moroa, neni ixo epovo ri lox amisik laxakapmek.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Anai i lox axasep dik do nege di luvutnitna ne Moroa, la nege bok di luvutnitna ne Satan. Lara do i lok tavanga kopmen nak mokso, kopla kopmen na balamu neton, neni xopmen ne nitna ne Moroa, ketla neni ne nitna ne Satan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Mo levelinga miga ronga i, ga ruka i at lurutu kaxat at lununu maxat atnimi saparap ne Iesu Karisito, la mo levelinga i lok keretna. Nedik ata ebalamu ela.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Nemen dik ta lok ka loklok at ne Kaen. Neni laradi at ne Satan la neni ga sev amet neton, laasen teren ne Abel. Tila ba ne Kaen ga sev amet ne Abel? Lavasuun teren do ne Kaen ga ven kibis i do luruptuvuk teren ga lok kapmek la luruptuvuk at ne Abel ga lox avukat.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Luvutnetak mi luvurinuk. Nemen mita sangu dola limixin at na lavatkangka dina belengatngas tinemi.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Nedik ataklen i do nedik gara on basinge vam lolos at lanmet, la nedik dira beles pam ti lorooro. Nedik takleklen i na mila nedik ta ebalamu ela. Do tara kopmen tabalamu ren, neni move i nemen maxopok at lolos at lanmet.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Do tara i belengatngas ti neton, neni i lok ngan laradi sepsev amet tadi, la atakleklen i do laradi sepsev amet tadi kopmen torooro avolo rin.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 At na loklok at ne Iesu Karisito nedik ta xasep at lavasuun at labalamu. I lok keretna, Iesu Karisito ga met nop loklok atdik. Kuren la nedik bok ata raba lorooro atnedik ti lok tooro limixin at ne Moroa.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 La kerepmo, do taradi apnovos i ven ti neton ik pakes aleng, ketla kopmen na raba i mi tempanga, kereva, i vara ne Moroa? Kopmen tinotno.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Luvutnuruk orong. Labalamu atnedik kopmen noxo lok ngan levelinga la lempapaase gamasa mene nga. Ketla ata ruuna ka labalamu ruturun, kusu leveloklok atdik naba lox asuusu i do labalamu ruturun mo ik lok keneng atdik.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Do nedik ta ruuna labalamu xerepmo, i lox asuusu i do nedik luvuttadi at ne Moroa, mo i ruturun. La kerepmo nedik ta noxo suma lanmarat ap mo laaleng dik taba ru ro melamgo at ne Moroa.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Do nedik ata suma xapmek ap mo laaleng mumu laxakapmek nedik ga lok pam i gano, ata xasep do nedik limixin at ne Moroa, la neni noxo lok li lumumuat atdik, mila ne Moroa noxo doma solo mo lusumsuma atdik la ikleklen lempanga axap la naba doxoma xepe laxakapmek atdik.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Larapen tangas orong tarak. Nedik ta noxo ruuna ka lumumuat mumu lusumsuma atdik, kuren la nedik ta noxo suma lanmarat to melamgo at ne Moroa,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 la i epovo do ata sue ne Moroa ri lempanga ta vara rin. La neni naba raba dik min mila nedik ta mumu asu levelinga ren la tak lok lempanga ik lox amomo i.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 La levelinga ren tidik i lok keretna, nedik tana nunu at laasen at ne Nitna, neni ne Iesu Karisito la atana ebalamu ela kerekngan ne Iesu ga tong i ridik.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Do tara i mumu asu levelinga at ne Moroa, neni it kis esogo mi ne Moroa la ne Moroa it kis esogo min. La nedik takleklen i do ne Moroa it kis esogo midik mila neni ga raba dik mi Loroonan Kaala ren.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.