1 Coríntios 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mo do tara atnimi i ruuna tekarakat eburu mi tara taradi vetpes at lotu, nemen gat ni nat pas uto at lubung amgomgo at lavamolon kusu dina lox akmokso mo lekarakat. Ketla neni nat pas min uto at limixin di nunu at ne Moroa xusu dinaba lox akmokso du.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Mi xasep avukat pam do limixin di nunu at ne Moroa dinaba ila mumu loklok at limixin axap at laaleng ete. La do melemu nemi xa minaba ila mumu loklok at limixin axap, tila ba la mixo epovo xusu mina ila mumu loklok at na lempanga lixilik mun.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Miklen i do nedik luvuttadi nunu at ne Iesu atanaba ila mumu bok loklok at lubung angelo. La kerepmo dik ta epovo do tana ila mumu leveloklok at na lorooro.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Kuren la mina lok katling tentaba at lotu xusu dina ila mumu loklok atnimi mo do teven ekarakat na vot kantubu atnimi. I epovo do nedi luvuttadi mene xuren at lotu dina xip ka mo lugugu mila maxeneng at na dinaba lox avukat ti laradi maxamang at lotu.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 A tong i na rinimi ri lox amamangan nimi. Kereva, kopmen taradi dom kantubu atnimi i epovo ri ila mumu loklok atnemi limixin at lotu?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ketla nemi mi mumu na loklok kakapmek. Taradi nunu na lok li bok taradi nunu at lavapaase ro melamgo at taradi xopmen tununu ren saparap ne Iesu Karisito.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Anai levenekarakat kantubu atnemi limixin nunu mik lok ka i uto at lavapaase, i lox asuusu i do nemi mira subu rino vam at lununu atnimi. Kuren la nemen mita vot pasa laradi maxamang at lotu ri lox amokso lumumuat mo do limixin dina vaxaxip nemi mi laxakapmek. La nemen mita vot pasa laradi maxamang at lotu ti lox amokso tumumuat mo do tentaba vetpes dina xip pilo ka levempanga atnimi.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Atla nemi xa mi lok laxakapmek tinemi getgesara, la mi xip pilo bok lempanga atnemi, ketla mira domampe vam i do nemi loxoeton mun keneng at laasen at ne Iesu Karisito.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Mi xasep pam do limixin kakapmek di noxo ruuna ka toxot to xeneng at Linintoo at ne Moroa. La mina xasep nunuan at na levelinga. Limixin di lok loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, la di lotu saparap laxampoovo moroa, la di elongka, kopla lavatlok axa di velongka.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 La nedi dip kip pilo, dik lok loklok ti belegaao, kopla di inin tangtangku, la dik lox asi lentaba mi levelinga, kopla dip sep paxat ka lempanga. Kopmen tara atdi noxo ruuna ka toxot to xeneng at Linintoo at ne Moroa.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Lentaba atnimi digak lok kerepmo. Ketla ne Moroa ga gos nemi axap basinge laxakapmek atnimi, la nemi xa ga ravasu ngan limixin melemelengan at ne Moroa. La at laasen mun at Leeme Silok ne Iesu Karisito la mi Loroonan mun at ne Moroa, neni ga lox asepmus nimi basinge loklok kakapmek.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Lentaba atnimi dinaba tong i do, “I epovo do nia ana lok levempanga axap.” I ruturun, ketla kopmen levempanga axap naba lok tooro nimi. La nenia ana tong i do, “I epovo do ana lok lempanga axap.” Ketla anaba ke xepe levempanga xapmek mo i epovo na xoxo ia.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 La lentaba diba lok keretna, “Moroa ga lok levenbelen dik ti leveluxa la ga lok leveluxa ri lox aumsu levenbelen dik.” I ruturun, ketla ne Moroa naba lox asonao buru labantuxu mi lengkot teren. I ruturun bok do labantuxu atdik kopmen tik lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot. Ketla ne Moroa ga rudum li dik kusu ata emi asu mi Leeme Silok, la Leeme Silok axa ik lok tatao labantuxu atdik.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Moroa ga lox axatu Leeme Silok basinge lanmet, la neni bok naba lox aroo amlong nedik mi lolos teren basinge lanmet.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Miklen i do labantuxu atnimi neni i lok ngan levengkot at labantuxu at ne Karisito. Kereva, i lox avukat kusu ana lok pes tenep at labantuxu at ne Karisito la ana lox etang i mi labantuxu at latkin ngarangat? Kopmen tinotno.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Mi xasep pam do laradi i lox etang labantuxu ren mi latkin ngarangat, nedu du lok ngan legesara mun keneng at labantuxu atdu. Levelinga ro xeneng at Lovoang Kaala i tong axasep avukar i do,
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ketla laradi na xis etangas mi Leeme Silok, loroonan teren i lok ngan legesara eburu mi Leeme Silok.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Mina ke xepe rinotno loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot. Laxakapmek petpes do lara i lox i, kopmen na lok kapmek labantuxu ren. Ketla laradi do i lok na loklok ti lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, neni i lox abilinga rinotno labantuxu ren.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Mi xasep pam do labantuxu atnimi, i lok ngan loogu laplavang at Loroonan Kaala, mo i nemen keneng atnimi, la ne Moroa axa ga raba nemi min. Nemi xopmen atnimi xa, ketla nemi at ne Moroa.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Neni ga xuruse ka vam nemi mi luunun. Kuren la mina ke xepe loklok kakapmek keneng at labantuxu atnimi la kerepmo mina lox asuusu loklok ngangao ri ne Moroa.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.