1 Coríntios 5

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aga ronga i do loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot mo i nemen kantubu atnimi, la na loklok it pospa aleng. La kopmen tavanga xerepmo na nemen kantubu at lavamolon. Aga ronga i do lara laradi mo i nemen eburu mi latkin sev agepura at ne temen.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ua lavasuun teren la mi lok do mi silok, la kopmen mina doma mumu na laxakapmek silok i nemen kantubu atnimi? I epovo do nemi mina bulu la mina riki pes nom laradi bilinga basinge luruburu at lotu atnimi.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Nenia a nemen paxalom basinge nimi, ketla a doxoma asu amisik atnimi at loroonan tarak. La kerepmo i lok ngan ta do nenia a nemen eburu minimi dom Korin. La keneng at laasen at Leeme Silok atdik ne Iesu, nenia ara lok li vam lumumuat at nom laradi ga lok mo lavanga bilinga. I lok ngan ta do nenia mo a nemen eburu minimi.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Do mina vot eburu at laasen at Leeme Silok ne Iesu, naba lok ngan ta do a nemen eburu minimi, la lolos at Leeme Silok atdik ne Iesu mo naba nemen bok.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Ap mo laaleng mina song araba ne Satan mi nom laradi xusu ni na suma ka losongsongot ap mo loklok kakapmek teren la kerepmo neni naba roo su ap mo laaleng Leeme Silok namlong teren.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nemi mi lok do loklok atnimi i lox avukat la mi silok aleng, ketla kopmen. Ixok mokso rinimi xusu mina ke xepe nom laradi i lok nom loklok. Miklen levelinga i lok keretna, “Laxapmek kakalik at legesa radi naba lok kapmek limixin axap.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Mina lok pes nom loklox asilok basinge lotu atnimi xusu minaba nemen avukat tinotno ngan lavavara at ne Moroa. I lok ngan gano leme Judaia diga nemen to Isip, diga sep ka levempatnat sipsip atdi xusu ti lok pe lebelemamao at ne Moroa la nedi limixin di goxo met. La kerepmo ne Karisito i ngan lavatnat sipsip ga uu nop loklok atdik ngan laxaavuk tidik.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kuren la limixin me Judaia dik lok katling amisik mo laaleng ne Moroa ga lam asu di basinge lenep silok Isip. La kerepmo dik ata doxoma amisik mo loklox arooro atdik, la ata lok kepe laxakapmek la ata lok kaka luruptuvuk i dadat aleng la in manton.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ap mo lavapaase aga lox aonon pam i rinimi, aga tong i rinimi do nemen gat mita etangas eburu mi limixin at lotu di lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Axo tong limixin maxamang at lotu di nemen kuren kopla limixin dik lok mokmorong, kopla limixin sepsep paxat panga, kopla nedi di lotu saparap laxampoovo moroa. Ixo epovo do mina nemen petpes basinge limixin kerepmo, mila limixin kakapmek di umsu at na lavatbung menemen.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Lavasuun at levelinga rak i lok keretna, nemen mita etangas eburu mi laradi lotu, neni laradi i lok laxakapmek maxamang at lixitkis epot, kopla ik lok loklok ti belegaao la i lotu saparap laxampoovo moroa, ik lox asi lentaba vetpes mi levelinga, la i inin tangtangku, kopla ip sep paxat panga. Nemen mita etangas eburu mi laradi ik lok kerepmo la nemen gat mitat kis eburu min kusu ti anan.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Kopmen lugugu rak kusu ana ila mumu loklok atnedi lavamolon, ketla lugugu atdik kusu ata ila mumu loklok atnedi di nemen keneng at lotu la di lok laxakapmek kerepmo.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Ne Moroa xusuk mun naba ila mumu nedi lavamolon. I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.