1 Coríntios 16
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT
1 Nanga a vara i do ana vaase rinimi mumu levempilas miga malagan axasep min tia xusu ti lok tooro limixin at ne Moroa di nemen to Judaia. Mina lox i ngan nia agara vaase vam i ri limixin at laraogu lotu ro at lenep silok Galesia xusu dibak lox i.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Amisik at levenaleng kaala nemi getgesara mina lili levempilas i epovo mina xape i. La mina gagas li i xuren, kusu nenia a noxo sing pilas atnimi ap mo laaleng nenia aba vot pasa nimi.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Melemu do nia ana vot, nenia aba riki tuvuttadi uto Jerusalem. La anaba malagan taba mo luvuttadi migara siam pam midi mi levelinga loklox axasep kusu tidi rip kip laramtaba atnimi.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Mo do nenia ana lok mulus tit pas ugo, nedi bok diba emu eburu minia.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Nia aba vot pasa nimi melemu do nenia anat pas keneng at lenep silok Masadonia ketla a noxo nemen abao go.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Agut aba nemen eburu minimi go at tentaba teven gaaling, kopla at leven gaaling axap at lamdut kusu nemi miba lok tooro ia at lavatpas tarak dom at levengkot salai nia anat pas teren.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Axo vara i do ana vot pasa nimi monga la ana nemen eburu minimi at tentaba tevenaleng mene. A doxoma i do aba nemen eburu minimi at tentaba teven gaaling abao, mo do Leeme Silok na siam.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ketla nia anaba nemen nade Epesas se at laaleng at la Pentikos,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 mila langas ira rem suang pam tia ri lok leven gugu silok ketla buaang bok limixin di rupe lugugu rak.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Mo do ne Timoti na vot pasa nimi, i lox avukat do mina seega rangarang i, mila neni mo ik lok lugugu at Leeme Silok, kerekngan mun ia.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Nemen gat tara na lox abulubun kepe i, ketla mina lok tooro i xusu ti lok mo lavatpas teren keneng at lenmila, kusu neni nabamlong bok ude saparav ia. La a doxoma i do neni nabamlong eburu midi luvuttadi nunu.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ti neton nedik ne Apolos. A sing alolos i xusu naba vot pasa nimi eburu midi lentaba luvuttadi nunu. Ketla neni i xopara rinotno xusu ni mo nat pas ta. Do tevenaleng na sepmus tin, neni nabat pas.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Mina lok tatao avukat amisik lorooro atnimi. Mina tu tuxuruxun at lununu atnimi la nemen mita marat.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 At lorooro axap atnimi mina lox asuusu labalamu.
14 Façam tudo com amor.
15 Miklen ne Stiven midi loxoetemen, nedi avot diga lok ka lorooro maxat to Grik, la nedi xa diga raba axap pam di ri lugugu at ne Moroa xantubu at limixin teren. La a sing nimi, luvutnetak mi luvurinuk,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 kusu mina mumu asu levelinga at luvuttadi xerepmo, la atnedi bok di gugu eburu midi.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 A momo ri lovotpot at ne Stiven la ne Potunatas, la ne Akaikas boro atnimi e, mila dira ru katling pam nimi.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 La dira lox axis saga labalak kerekngan ta diga lox axis saga lebelen nimi. Luvuttadi xeretna mina lok ngangao aleng atdi.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Limixin nunu at laraogu lotu xeneng at lenep silok Asia, di lox aonon lomomo atdi saparap nimi. Akuila la ne Pirikila la limixin nunu dit pot buru amisik to at loogu atdu, di lox aonon bok lomomo atdi.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 La nedi axap bok luvutnetak nade at laasen at ne Karisito di lox aonon bok lomomo atdi. Mina eseega rangarang mi lenetnes i xaala.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Nenia axa ne Pol a malagan i na mi lakngak akmokso. Lavapaase momo rinimi.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Do nege xopmen na vavara aleng Leeme Silok atdik, lasaxaek na mu asu i.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Letaba nabalamu at Leeme Silok atdik ne Iesu na nemen eburu minimi.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Labalamu rak nak lok eburu minemi axap keneng at laasen at ne Iesu Karisito. I ruturun.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.