1 Coríntios 13

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I epovo do ana paase mi levempapaase axap limixin di paase min at na lavatbung menemen kopok, la ana paase bok mi levempapaase at lubung angelo. Ketla mo do axo ruuna labalamu, levempapaase rak naba lok ngan mun lanteng at laxavu mi lanteng at lagaamit kopmen tavasuun teren.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 La do a ruuna laramtaba at ne Moroa xusu ti vavang ali, la anaklen pipis levempanga axap, la anaklen avukat bok levendoxoma alipe at ne Moroa. La lununu rak saparap ne Moroa i lolos aleng la a epovo xusu ana riki pes levempatkaana. Ketla mo do kopmen tabalamu na nemen tarak, nenia mun lavanga gamasa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 La do ana raba xepe axap levempanga rak kusu ti lok tooro limixin banbalo, la ana siam kepe mi labantuxu rak kusu dina xotos i ro at laxao, ketla kopmen tabalamu na nemen tarak, nom axav i, noxo lok tooro ia.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Laradi balamu ik lok mulus mene, la ik lok tooro luvutneton. Neni xopmen na ngaongao ri lempanga at lentaba vetpes la kopmen nap kip aurut laasen axa ren.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Laradi balamu i ruuna luruptuvuk nunuan la kopmen nak morong, la kopmen nak musak soso, la kopmen na doxoma amisik laxakapmek lara vetpes i lox i rin.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Laradi balamu xopmen nak lok momo at laxakapmek limixin dik lox i, ketla ik lok momo at lununuan limixin dik lox i.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Laradi balamu xopmen na porang laxakapmek lara vetpes ik lox i rin, la i nunua i do limixin dinaba lok lununuan la i doxoma aie xepe levenmumuat it pot saparav i.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Anai leventamtaba at Loroonan Kaala, laramtaba ri paase ali, la laramtaba ri paase mi levempapaase vetpes, la laramtaba ri tong asu levelinga at ne Moroa. Di axap na lavantun di noxo nemen abao la dina sonao manga. Ketla labalamu naba nemen amisik la kopmen taxavaxap teren.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Leventamtaba atdik boro at Loroonan Kaala i raba dik min, i ngan laramtaba ri tong asu levelinga at ne Moroa la laramtaba ri paase ali, nedik taxoklen avukat lugugu ren.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ketla melemu Laradi Manmanton nabamlong la mo leventamtaba kopmen ataklen avukar i, naba xap asonao.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Ga lamdak kakalix ia, levempapaase rak mi lusumsuma rak la lodoxoma rak ga lok ngan mun at lamdak lixilik. Ketla nanga ara vee radi, ara lok kepe axap pam loklok at laxamdak lixilik.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 La nanga nedik kopmen ata xasep at levempanga nunuan ne Moroa i lox i ridik, i ngan laradi i reven lemeren at liriong kopmen na xasep. Ketla melemu at lomlong at ne Iesu Karisito, dik taba epen etang mi ne Moroa. Nanga lakleklen atdik mumu ne Moroa i lixilik mene, ketla melemu tanabaklen axav i, kerekngan ne Moroa ikleklen axap dik.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Kuren la anaa lavantun levempanga naba nemen amisik, lununu saparap ne Moroa, lodoxoma voovo ti lomlong at ne Karisito, la labalamu. La lara i silok aleng at nai lavantun, ni labalamu.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.