Tito 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs VC
1 + o 2:1 Tit 1:9*Hong ond goo naanêêl vakasin nohvu tanasin anivalok keen-ato vu hil naambe,
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 himbop-aso ond sil-ame daanum-ambe lundkook biing paya le. Yik sil mando nivasa nohvu hil gako sil jak, be sil sapa hôôk kakook anivasa mu, osin sil lambiing gaving niwêêk-ambe ahend gaving hil keen, tonde sil oo baale niwêêk-ambe baaku nimeen pin.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 + o 2:3 1Ti 3:11*Tonde yik vêêh bop-aso laving, sil latu vaambuung om yoo lambiing va nivalok amu, de sil-ame daanêêl vakasin anipaya lak hil noh nanye le, osin sil-ame daanum-ambe londpayo na vu bel lôôt e, nganjo yik sil oo taahu noondin-aso hôôk va nivasa mu.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Yik sil lambêêl vêêh-aso sen daahen vehaavu dakaa-to lund jak in nambe sil ahend oo gaving layêêndin osin noondin.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 + o 2:5 Ep 5:22*Tonde sil sapa hôôk kakook anivasa be sil mando nivalok keen, de sil oo ganggin silate bayêên anivasa, osin sil oo landôôvu layêêndin osin noondin anivasa, tonde sil langgulis layêêndin baambund. Yik yoo lambiing naambêênjo lôôt ond mem hil-ame le lanji vêêh-aso paya be daanêêl Anutu-te vakasin pale le.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 De yik onaanêêl vu maanggêêm-aso naambe sil oo ganggin sil nivasa.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 + o 2:7 1Ti 4:12; 1Pi 5:3*Tonde hong ond goo gambiing va pin nivasa be onaatu taahu taahu nivasa, in hil lanji be sapa ovaham, tombe mem lambiing va nivasa vasa. De otaahu hil ond galompayo timu be goo gakam bu vakasin anivasa le mem otaahu sil nivalok.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 + o 2:8 1Pi 2:15*Tonde goo naanêêl vakasin anivalok keen amu, de hil-ame gango naambe ovakaas paya le, in nambe mem hil sen dayi yiiy payaa-to me-lalohvu nambe daanêêl vakasin anipaya jak yiiy e, nganjo le nind naamum.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 + o 2:9 1Ti 6:1; 1Pi 2:18*Onaanêêl vu hil sen latu omaaho ango-te va kul-ate malis amuu-to naambe sil oo langgulis silate yêêv-aso baambund, yoo lambiing kul pin in silate yêêv-aso ahend anivasa vu sil, de sil-ame mahôôh silate yêêv-aso le.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 + o 2:10 Tit 1:3*De me-langgôôndak silate yêêv-asote va yuuh ame daka le, malis. Yik sil amend oo sapa silate yêêv-aso nivasa lôôt. Ke, hil sen latu va kul-ate malis amuu-to yoo lambiing va nivasa pin naambêênjo nohvu Anutu-te vakasin, ond mem hil e lanji yate Anutu sen nako yiiy lom-ato yite vakasin naambe va nivasa keen.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Anutu-te samu samu tok laam langaah lung la in nambe gako omaahonôôn pin lanom vu yi.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 + o 2:12 1; Jon 2:16; Ep 1:4*Tombe samu samuu-ju navu taahu yiiy in nambe yiiy gavuuh mop sen yiiy haluuh damingg vu Anutuu-to na valok-ate, osin yiiy gavuuh yalonggpayo navu navu nipaya voon-ate pin, tonde mem peey-anjo yakangg bu va nivasa be yaambiing va nivalok amu sapa Anutu ka.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 + o 2:13 1Ko 1:7; Pil 3:20*De yiiy monatung mengg in nôôn anivasa in nambe naatok naam e mem yiiy naapêêlis. Keen, yiiy natung mengg in Anutu Bop yuuh yate omaaho Yesu Kalisi sen nako yiiy lom-ato, in nambe yaangge yuuhate nikaapulis naatok naam langaah.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 + o 2:14 Gal 1:4; Saam 130:8; Eks 19:5; Diu 7:6; Esi 37:23; 1Pi 2:9; Ep 2:10*Kalisi ond yoo vu yi la doos-ambe yimb in yiiy in nambe nôôh yiiy vêêl in va nipaya pin, osin samu yiiy-ambe yiiy naatu yite hil anikaapiik-ambe mem yiiy oo niwêêk in yaambiing va nivasa pin.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 + o 2:15 1Ti 4:12*Om onaanêêl tanasin-anjo vu sil, osin gambêêl sil alund jak in vakasin-anjo lôôt, yik goo naanêêl sil aniwêêk lôôt, de omaaho ti me-ji hong naambe va malis amu le.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.