Tito 2

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 + o 2:1 Tit 1:9*Hong ond goo naanêêl vakasin nohvu tanasin anivalok keen-ato vu hil naambe,
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 himbop-aso ond sil-ame daanum-ambe lundkook biing paya le. Yik sil mando nivasa nohvu hil gako sil jak, be sil sapa hôôk kakook anivasa mu, osin sil lambiing gaving niwêêk-ambe ahend gaving hil keen, tonde sil oo baale niwêêk-ambe baaku nimeen pin.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 + o 2:3 1Ti 3:11*Tonde yik vêêh bop-aso laving, sil latu vaambuung om yoo lambiing va nivalok amu, de sil-ame daanêêl vakasin anipaya lak hil noh nanye le, osin sil-ame daanum-ambe londpayo na vu bel lôôt e, nganjo yik sil oo taahu noondin-aso hôôk va nivasa mu.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Yik sil lambêêl vêêh-aso sen daahen vehaavu dakaa-to lund jak in nambe sil ahend oo gaving layêêndin osin noondin.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 + o 2:5 Ep 5:22*Tonde sil sapa hôôk kakook anivasa be sil mando nivalok keen, de sil oo ganggin silate bayêên anivasa, osin sil oo landôôvu layêêndin osin noondin anivasa, tonde sil langgulis layêêndin baambund. Yik yoo lambiing naambêênjo lôôt ond mem hil-ame le lanji vêêh-aso paya be daanêêl Anutu-te vakasin pale le.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 De yik onaanêêl vu maanggêêm-aso naambe sil oo ganggin sil nivasa.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 + o 2:7 1Ti 4:12; 1Pi 5:3*Tonde hong ond goo gambiing va pin nivasa be onaatu taahu taahu nivasa, in hil lanji be sapa ovaham, tombe mem lambiing va nivasa vasa. De otaahu hil ond galompayo timu be goo gakam bu vakasin anivasa le mem otaahu sil nivalok.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 + o 2:8 1Pi 2:15*Tonde goo naanêêl vakasin anivalok keen amu, de hil-ame gango naambe ovakaas paya le, in nambe mem hil sen dayi yiiy payaa-to me-lalohvu nambe daanêêl vakasin anipaya jak yiiy e, nganjo le nind naamum.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 + o 2:9 1Ti 6:1; 1Pi 2:18*Onaanêêl vu hil sen latu omaaho ango-te va kul-ate malis amuu-to naambe sil oo langgulis silate yêêv-aso baambund, yoo lambiing kul pin in silate yêêv-aso ahend anivasa vu sil, de sil-ame mahôôh silate yêêv-aso le.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 + o 2:10 Tit 1:3*De me-langgôôndak silate yêêv-asote va yuuh ame daka le, malis. Yik sil amend oo sapa silate yêêv-aso nivasa lôôt. Ke, hil sen latu va kul-ate malis amuu-to yoo lambiing va nivasa pin naambêênjo nohvu Anutu-te vakasin, ond mem hil e lanji yate Anutu sen nako yiiy lom-ato yite vakasin naambe va nivasa keen.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Anutu-te samu samu tok laam langaah lung la in nambe gako omaahonôôn pin lanom vu yi.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 + o 2:12 1; Jon 2:16; Ep 1:4*Tombe samu samuu-ju navu taahu yiiy in nambe yiiy gavuuh mop sen yiiy haluuh damingg vu Anutuu-to na valok-ate, osin yiiy gavuuh yalonggpayo navu navu nipaya voon-ate pin, tonde mem peey-anjo yakangg bu va nivasa be yaambiing va nivalok amu sapa Anutu ka.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 + o 2:13 1Ko 1:7; Pil 3:20*De yiiy monatung mengg in nôôn anivasa in nambe naatok naam e mem yiiy naapêêlis. Keen, yiiy natung mengg in Anutu Bop yuuh yate omaaho Yesu Kalisi sen nako yiiy lom-ato, in nambe yaangge yuuhate nikaapulis naatok naam langaah.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 + o 2:14 Gal 1:4; Saam 130:8; Eks 19:5; Diu 7:6; Esi 37:23; 1Pi 2:9; Ep 2:10*Kalisi ond yoo vu yi la doos-ambe yimb in yiiy in nambe nôôh yiiy vêêl in va nipaya pin, osin samu yiiy-ambe yiiy naatu yite hil anikaapiik-ambe mem yiiy oo niwêêk in yaambiing va nivasa pin.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 + o 2:15 1Ti 4:12*Om onaanêêl tanasin-anjo vu sil, osin gambêêl sil alund jak in vakasin-anjo lôôt, yik goo naanêêl sil aniwêêk lôôt, de omaaho ti me-ji hong naambe va malis amu le.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.