Tito 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 2:1 Tit 1:9*Hong ond goo naanêêl vakasin nohvu tanasin anivalok keen-ato vu hil naambe,
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 himbop-aso ond sil-ame daanum-ambe lundkook biing paya le. Yik sil mando nivasa nohvu hil gako sil jak, be sil sapa hôôk kakook anivasa mu, osin sil lambiing gaving niwêêk-ambe ahend gaving hil keen, tonde sil oo baale niwêêk-ambe baaku nimeen pin.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 + o 2:3 1Ti 3:11*Tonde yik vêêh bop-aso laving, sil latu vaambuung om yoo lambiing va nivalok amu, de sil-ame daanêêl vakasin anipaya lak hil noh nanye le, osin sil-ame daanum-ambe londpayo na vu bel lôôt e, nganjo yik sil oo taahu noondin-aso hôôk va nivasa mu.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Yik sil lambêêl vêêh-aso sen daahen vehaavu dakaa-to lund jak in nambe sil ahend oo gaving layêêndin osin noondin.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 + o 2:5 Ep 5:22*Tonde sil sapa hôôk kakook anivasa be sil mando nivalok keen, de sil oo ganggin silate bayêên anivasa, osin sil oo landôôvu layêêndin osin noondin anivasa, tonde sil langgulis layêêndin baambund. Yik yoo lambiing naambêênjo lôôt ond mem hil-ame le lanji vêêh-aso paya be daanêêl Anutu-te vakasin pale le.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 De yik onaanêêl vu maanggêêm-aso naambe sil oo ganggin sil nivasa.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 + o 2:7 1Ti 4:12; 1Pi 5:3*Tonde hong ond goo gambiing va pin nivasa be onaatu taahu taahu nivasa, in hil lanji be sapa ovaham, tombe mem lambiing va nivasa vasa. De otaahu hil ond galompayo timu be goo gakam bu vakasin anivasa le mem otaahu sil nivalok.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 + o 2:8 1Pi 2:15*Tonde goo naanêêl vakasin anivalok keen amu, de hil-ame gango naambe ovakaas paya le, in nambe mem hil sen dayi yiiy payaa-to me-lalohvu nambe daanêêl vakasin anipaya jak yiiy e, nganjo le nind naamum.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 + o 2:9 1Ti 6:1; 1Pi 2:18*Onaanêêl vu hil sen latu omaaho ango-te va kul-ate malis amuu-to naambe sil oo langgulis silate yêêv-aso baambund, yoo lambiing kul pin in silate yêêv-aso ahend anivasa vu sil, de sil-ame mahôôh silate yêêv-aso le.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 + o 2:10 Tit 1:3*De me-langgôôndak silate yêêv-asote va yuuh ame daka le, malis. Yik sil amend oo sapa silate yêêv-aso nivasa lôôt. Ke, hil sen latu va kul-ate malis amuu-to yoo lambiing va nivasa pin naambêênjo nohvu Anutu-te vakasin, ond mem hil e lanji yate Anutu sen nako yiiy lom-ato yite vakasin naambe va nivasa keen.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Anutu-te samu samu tok laam langaah lung la in nambe gako omaahonôôn pin lanom vu yi.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 + o 2:12 1; Jon 2:16; Ep 1:4*Tombe samu samuu-ju navu taahu yiiy in nambe yiiy gavuuh mop sen yiiy haluuh damingg vu Anutuu-to na valok-ate, osin yiiy gavuuh yalonggpayo navu navu nipaya voon-ate pin, tonde mem peey-anjo yakangg bu va nivasa be yaambiing va nivalok amu sapa Anutu ka.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 + o 2:13 1Ko 1:7; Pil 3:20*De yiiy monatung mengg in nôôn anivasa in nambe naatok naam e mem yiiy naapêêlis. Keen, yiiy natung mengg in Anutu Bop yuuh yate omaaho Yesu Kalisi sen nako yiiy lom-ato, in nambe yaangge yuuhate nikaapulis naatok naam langaah.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 + o 2:14 Gal 1:4; Saam 130:8; Eks 19:5; Diu 7:6; Esi 37:23; 1Pi 2:9; Ep 2:10*Kalisi ond yoo vu yi la doos-ambe yimb in yiiy in nambe nôôh yiiy vêêl in va nipaya pin, osin samu yiiy-ambe yiiy naatu yite hil anikaapiik-ambe mem yiiy oo niwêêk in yaambiing va nivasa pin.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 + o 2:15 1Ti 4:12*Om onaanêêl tanasin-anjo vu sil, osin gambêêl sil alund jak in vakasin-anjo lôôt, yik goo naanêêl sil aniwêêk lôôt, de omaaho ti me-ji hong naambe va malis amu le.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.