Romanos 13
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA
1 + o 13:1 Tit 3:1; Pro 8:15; Jon 19:11*Ham pin anggulis gaaman sen nanggin ham-ato baambu. In gaaman-aso me-yoo daholin sil e, nganjo Anutu timu liinggis ondeey sil latu gaaman. Tonde gaaman pin sen dando lohvu taaku pin-anjo Anutu yoo hatung sil.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Om naambe omaaho ti kalêêh gaaman lava ond manyinja kalêêh Anutu lava having, om le naatovu nyevahaan.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 + o 13:3 1Pi 2:13-14; 3:13*Gaaman-aso me-dando in nambe lambiing niyêênin vu hil sen dawiing va nivasaa-to le, nganjo dando in nambe lambiing niyêênin vu hil sen dawiing va nipayaa-to. Om naambe niyêênin jip ond goo gambiing va nivasa mu, ond mem gaaman e gako ohaalem jak.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 + o 13:4 Lom 12:19*In gaaman ond latu Anutu-te kul vaha-so in nambe landôôvu hong-ambe omando nivasa. Le naambe gambiing va nipaya ond ganim jêênin, in galak ni nambe ngaamong sen nakôô-ju ond me-nako malis amu le, nganjo yi gaaman-anju tu Anutu-te kul vaha in nambe kaandu Anutu be bu nyevahaan dukanaah vu hil sen dawiing va nipayaa-to.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Om yiiy oo aanggulis gaaman baambu, lemu yame aanjêênin va nipaya nyevahaan-anju mu be yaambiing gaving gaaman-ate vakasin e, malis, yik yaambiing nohvu sen yalak ni neep hôôk yalonggpayo nambe yite vakasin nivasaa-to.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Om yik nambêênja yiiy gatung taakis vu gaaman ond nivasa having, in gaaman-aso yoo latu Anutu-te kul vaha be danggin kul-anjo niwêêk.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 + o 13:7 Mat 22:21*Om ham ambu va vu hil pin sen sil haalend neep in nambe ham ambu va vu sil-ato. Hil sen dako taakis-ato ond ham gaate taakis vu sil, tonde hil sen dako taakis ak kupak-ato ond yik ham gaate vu sil, de yêêv-aso sen danggin ham-ato ond ham oo anggulis sil baambund, tonde hil sen haalend bop-ato ond ham oo gako sil haalend jak.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 + o 13:8 Mat 22:39-40; Jem 2:8*Va sen hil davu vu ham-ato ond nyevahaan-ame nanjip vu ham e, nganjo ham ahem oo gaving ham jak busin pin ond mem, in hil sen ahend oo naving ango-sôôto ond davu sapa hôôk tanasin keen-ato.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 + o 13:9 Eks 20:13-17; Lev 19:18*In tanasin nêêl nambe, “Game gambiing baayamb e, de game ganyiis omaahonôôn-ambe lanjimb e, tonde game ganggôôndak va le, de game gambiing mem nôôn in omaaho ango-te va le.” Ond tanasin-anjo, tonde tanasin vaalu pin having ond yik silate danggakook neep hôôk tanasin timuu-jo nambe, “Gahem oo gaving hil sen dando ngaaho vu hong naambe sen gahem oo naving hong-ato.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 + o 13:10 1Ko 13:4-7*Om hil sen ahend naving omaahonôôn-ato ond me-dawiing hil sen dando ngaaho vu sil-ato paya le, nganjo hil sen ahend naving omaahonôôn-ato ond yik yoo davu sapa hôôk tanasin nivalok.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 + o 13:11 Ep 5:14; 1Tes 5:6-7*Ke, ham ambiing naambêênjo in ham oo alak ni nambe yiiy nando gêên-anjo ond busin tok laam lung la in nambe yamengg naatum-ambe yiiy kandi jak. In bôôy sen yaawii-having nyendoos-ato ond busin sen Anutu navu gako yiiy naah-ato naahen lôôt, le gêên ond ngaaho lak daka.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 + o 13:12 1; Jon 2:8; Ep 5:11; 6:11*Mekanu navu jung na, de ngaaho lak in melangaah jak. Om hali-so, yiiy gavuuh va mekanu-te na pin, tonde yaatu hil melangaah om yiiy gako melangaah-ate va ngaamong-ate jak.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 + o 13:13 Luk 21:34; Ep 5:18*Om yiiy oo aambiing va nivalok naambe sen hil dando hôôk langaah-ato, de yame naanum lôôt-ambe yiiy gatee yiiy ak osin yaambiing nindanjeen e, tonde yame aambiing baayamb osin yame aambiing liiy vu vêêh-aso danjeen e, tonde yame gako lôôt vakasin vu yiiy e, osin yame yalonggpayo nipaya vu omaaho ango in yite va yuuh ame le.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 + o 13:14 Gal 3:27*Malis, yik ham naatu naambe Omaaho Bop Yesu Kalisi, de ham-ame kam bu ham naavim-ambe ham-ame sapa hôôk va nipaya sen ham naavim nawiingin-ato le.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.