Romanos 10
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 Halingg-aso, sa longgpayo yoo nawiingin lôôt nambe Anutu gako hil Islel lanaah vu yi, om yik sa naalohak vu Anutu nambêênjo.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 + o 10:2 Sin 22:3*In sa lak sil anind vanuh, om sa naanêêl langaah naambe sil lawiingin nambe lambiing Anutu-te kul lôôt, lemu sil-ame lalak Anutu-te mopaatôôv ani nivasa be dawiing e.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 + o 10:3 Lom 9:31-32*Keen, sil doosin mopaatôôv anivalok sen Anutu nanêêl yiiy nambe hil anivalok-ato, tombe yoo davu sapa mop ti sen sil akand oo navu nambe le daatu hil anivalok ak-ato, om sil-ame laanggôôl sil-ambe davu sapa hôôk mopaatôôv sen Anutu nanêêl yiiy nambe hil anivalok-ato le.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 + o 10:4 Mat 5:17; Jon 3:18*Yiiy oo alak ni nambe Mose-te tanasin ond lung la hôôk sen Kalisi tok laam-ato, om hil sen londpayo na timu vu Kalisii-to ond Anutu le naanêêl sil naambe hil anivalok.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 + o 10:5 Lom 7:10; Gal 3:12*Mose kaavu vakasin lak hil taamuyin tanasin-ambe daatu hil anivalok-ato neep nambe, “Omaaho ti nambe sapa dôôk tanasin-anjo pin ond le mando metumin.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 + o 10:6 Diu 30:12-14*Lemu yalonggpayo na timu vu Yesu be yiiy naatu hil anivalok-ato, ond vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Game naanêêl hôôk galompayo naambe lati le jak ana baandoni” be gako Kalisi dukanom?
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “Tonde game gakam bu naambe lati le dukana hil yimbin-ate taaku” be gako Kalisi jakanom?
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 De nêêl nambe, “Vakasin keen neep vu hong, yik neep hôôk gavim osin galompayo.” Ond yik vakasin sen hey naanêêl langaah nambe yalonggpayo na timu vu Kalisii-to.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Om naambe onaanêêl Yesu langaah naambe Omaaho Bop, tonde gambiing gaving hôôk galompayo naambe Anutu wiing-ambe kandi lak vu hil yimbin-ate, ond Anutu le gako hong naah vu yi.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Keen, yik yalonggpayo nawii-having atombe Anutu nanêêl yiiy nambe hil anivalok, tonde yavingg nanêêl nambe yaawii-having Yesu tombe Anutu nako yiiy nalaah vu yi.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 + o 10:11 Lom 9:33*In Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Hil sen londpayo nala timu vu yii-to ond me-le juus sil daka le.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 + o 10:12 Sin 15:9*Tonde yik hil Yuda osin hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to, ond yiiy pin aaloh ti, in yik yiiy pin-ate Omaaho Bop timu, de yoo nawiing samu samu bopaata vu omaahonôôn pin sen lavand nahôôk yii-to.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 + o 10:13 Joel 2:32*Lohvu Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Hil pin sen lavand nahôôk Omaaho Bop haalêê-to ond le gako sil lanaah vu yi.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Lemu naambe me-lawii-having yi le, ond sil lavand-ame le dôôk yi le, tonde sil-ame gango yite vakasin e, ond sil-ame le lambiing gaving yi le. Tonde naambe omaaho ti me-naanêêl vakasin langaah vu sil e, ond sil-ame le gango le.
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 + o 10:15 Ais 52:7*Tonde naambe Anutu me-biing-ambe hil sen daanêêl vakasin-ato me-lana le, ond lati le naanêêl langaah vu sil? Nohvu Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nambe, “Hil sen daanêêl banye nivasaa-to balup ond yakangg vasa lôôt.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 + o 10:16 Ais 53:1; Jon 12:38*Lemu hil pin-ame nanyend vuun vu banye nivasaa-ju le, ma, lohvu Yesaia nêêl Anutu-te vakasin langaah bôôy-ato nambe, “Omaaho Bop, lati wii-having vakasin sen hey natulin-anjôôto?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 + o 10:17 Jon 17:20*Om yiiy nango vakasin vêêl e mem yiiy naawii-having, tonde vakasin sen yiiy nangôô-jo ond Kalisi-te vakasin.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 + o 10:18 Saam 19:4*Om saanjingin e, mak sil-ame lango banye nivasaa-jo le? Ôôye, sil lango lung laa-to, in Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 + o 10:19 Diu 32:21*Lemu saanjingin jesin naah e, mak Islel-ame lalak vakasin-anjo danggakook ani le? Ôôye, sil lalak ni lung laa-to, in Mose nêêl Anutu-te vakasin bôôy nambe,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 + o 10:20 Ais 65:1*De Yesaia ond yoo nanêêl Anutu-te vakasin langaah lôôt-ande me-nayêênin e. Nêêl nambe,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 + o 10:21 Ais 65:2*Tonde Yesaia nêêl Anutu-te vakasin ak hil Islel nambe, “Soo motalo namangg in kalêêsin ambu-so osin mahôôsin ambu-so ahusaandiin lôôt in nambe lanji be lanaam, le ma.”
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.