Romanos 10

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Halingg-aso, sa longgpayo yoo nawiingin lôôt nambe Anutu gako hil Islel lanaah vu yi, om yik sa naalohak vu Anutu nambêênjo.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 + o 10:2 Sin 22:3*In sa lak sil anind vanuh, om sa naanêêl langaah naambe sil lawiingin nambe lambiing Anutu-te kul lôôt, lemu sil-ame lalak Anutu-te mopaatôôv ani nivasa be dawiing e.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 + o 10:3 Lom 9:31-32*Keen, sil doosin mopaatôôv anivalok sen Anutu nanêêl yiiy nambe hil anivalok-ato, tombe yoo davu sapa mop ti sen sil akand oo navu nambe le daatu hil anivalok ak-ato, om sil-ame laanggôôl sil-ambe davu sapa hôôk mopaatôôv sen Anutu nanêêl yiiy nambe hil anivalok-ato le.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 + o 10:4 Mat 5:17; Jon 3:18*Yiiy oo alak ni nambe Mose-te tanasin ond lung la hôôk sen Kalisi tok laam-ato, om hil sen londpayo na timu vu Kalisii-to ond Anutu le naanêêl sil naambe hil anivalok.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 + o 10:5 Lom 7:10; Gal 3:12*Mose kaavu vakasin lak hil taamuyin tanasin-ambe daatu hil anivalok-ato neep nambe, “Omaaho ti nambe sapa dôôk tanasin-anjo pin ond le mando metumin.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 + o 10:6 Diu 30:12-14*Lemu yalonggpayo na timu vu Yesu be yiiy naatu hil anivalok-ato, ond vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Game naanêêl hôôk galompayo naambe lati le jak ana baandoni” be gako Kalisi dukanom?
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 “Tonde game gakam bu naambe lati le dukana hil yimbin-ate taaku” be gako Kalisi jakanom?
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 De nêêl nambe, “Vakasin keen neep vu hong, yik neep hôôk gavim osin galompayo.” Ond yik vakasin sen hey naanêêl langaah nambe yalonggpayo na timu vu Kalisii-to.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Om naambe onaanêêl Yesu langaah naambe Omaaho Bop, tonde gambiing gaving hôôk galompayo naambe Anutu wiing-ambe kandi lak vu hil yimbin-ate, ond Anutu le gako hong naah vu yi.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Keen, yik yalonggpayo nawii-having atombe Anutu nanêêl yiiy nambe hil anivalok, tonde yavingg nanêêl nambe yaawii-having Yesu tombe Anutu nako yiiy nalaah vu yi.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 + o 10:11 Lom 9:33*In Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Hil sen londpayo nala timu vu yii-to ond me-le juus sil daka le.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 + o 10:12 Sin 15:9*Tonde yik hil Yuda osin hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to, ond yiiy pin aaloh ti, in yik yiiy pin-ate Omaaho Bop timu, de yoo nawiing samu samu bopaata vu omaahonôôn pin sen lavand nahôôk yii-to.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 + o 10:13 Joel 2:32*Lohvu Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiya nambe, “Hil pin sen lavand nahôôk Omaaho Bop haalêê-to ond le gako sil lanaah vu yi.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Lemu naambe me-lawii-having yi le, ond sil lavand-ame le dôôk yi le, tonde sil-ame gango yite vakasin e, ond sil-ame le lambiing gaving yi le. Tonde naambe omaaho ti me-naanêêl vakasin langaah vu sil e, ond sil-ame le gango le.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 + o 10:15 Ais 52:7*Tonde naambe Anutu me-biing-ambe hil sen daanêêl vakasin-ato me-lana le, ond lati le naanêêl langaah vu sil? Nohvu Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nambe, “Hil sen daanêêl banye nivasaa-to balup ond yakangg vasa lôôt.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 + o 10:16 Ais 53:1; Jon 12:38*Lemu hil pin-ame nanyend vuun vu banye nivasaa-ju le, ma, lohvu Yesaia nêêl Anutu-te vakasin langaah bôôy-ato nambe, “Omaaho Bop, lati wii-having vakasin sen hey natulin-anjôôto?”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 + o 10:17 Jon 17:20*Om yiiy nango vakasin vêêl e mem yiiy naawii-having, tonde vakasin sen yiiy nangôô-jo ond Kalisi-te vakasin.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 + o 10:18 Saam 19:4*Om saanjingin e, mak sil-ame lango banye nivasaa-jo le? Ôôye, sil lango lung laa-to, in Anutu-te vakasin neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 + o 10:19 Diu 32:21*Lemu saanjingin jesin naah e, mak Islel-ame lalak vakasin-anjo danggakook ani le? Ôôye, sil lalak ni lung laa-to, in Mose nêêl Anutu-te vakasin bôôy nambe,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 + o 10:20 Ais 65:1*De Yesaia ond yoo nanêêl Anutu-te vakasin langaah lôôt-ande me-nayêênin e. Nêêl nambe,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 + o 10:21 Ais 65:2*Tonde Yesaia nêêl Anutu-te vakasin ak hil Islel nambe, “Soo motalo namangg in kalêêsin ambu-so osin mahôôsin ambu-so ahusaandiin lôôt in nambe lanji be lanaam, le ma.”
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.