Hebreus 6

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 6:1 Hiblu 9:14*Ke, yiiy tatekin Kalisi-te vakasin vaalu be yiiy anjak danggakook ani vanuh, de yite vakasin danggakook nyendoos pin sen yiiy hango balon balon-ato ond yaambiing gaving amu de yame tatekin vu yiiy jesin naah e. Om yame monaanêêl vakasin danggakook sen yiiy hango nyendoos-ato vu yiiy jesin naah naambe hil galuuh damind vu silate kul sen dawiing in nambe bu metumin vu sil, le ma de davu lana mend namaa-to, de langgilin sil alondpayo be lambiing gaving Anutu.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Tonde yame naanêêl tanasin sen belipisin osin yiiy gambe namangg jak hil sen dawiing Anutu-te kul-ato, tonde yame naanêêl tanasin sen hil yimbin pin kandi jak naah-ato, de yame naanêêl tanasin sen Anutu le gatiiy hil anipaya be lana mend nama valok-atêêto le. Yame monaanêêl tanasin-anjo jesin naah e, nganjo yiiy naanêêl Kalisi-te tanasin vaalu in nambe yanjak ni vanuh.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Om naambe Anutu dôôvu yiiy ond yale naanêêl vakasin vaalu naambêênja.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Hil vaalu ond lango Anutu-te vakasin atombe vu melangaah vu sil-ambe lalak Anutu-te va nôôn keen sen vu nyemalis amu laam vu baandonii-to ni, tombe Vavi Vaambuung lukando sil.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 + o 6:5 1Pi 2:3*Tombe sil sahi Anutu-te vakasin e lalak ni nambe nivasa lôôt, osin sil layi Anutu-te niwêêk vu taamusin-anjo nambe niwêêk bopaata.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 + o 6:6 Mat 12:31; Hiblu 10:26-27; 1Jon 5:16*Om naambe hil-anju lambiing va nipaya be galuuh damind vu Anutu, ond manyinju sil oo layiis Anutu Noow lakalaah haah pako yesin laah. Lasi lakala in nambe hil lambiing kangasin vu yi, om silanêênd mop sen langgilin sil alondpayo nom-ato ma.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 In ngaanggis sen luk natolak-ambe nako niluk vu lak busin pin, tombe nayiis nôôn anivasa be nahôôvu hil sen daalôôh-ato, ond Anutu navu samu ngaanggis-anju.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 + o 6:8 Jen 3:17-18*Nganjo naambe taavêêt vaha vaha balup hôôk amu, ond manyinju ngaanggis anipaya, om manyinju ngaaho lak in Anutu navu talôôt ngaanggis-anju tombe taamusin e kin e ja.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Sate va-so, hey naavu kôôvu ham nambêênjo, lemu yik hey aawii-having nambe nimeen-anju me-le naatovu ham e, nganjo Anutu le gako ham nom atombe ham e anyiis nôôn anivasa.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 + o 6:10 Hiblu 10:32-34*In Anutu ond me-omaaho nipaya be ka me-nalingin hamate va pin sen ham nawiing, osin ka me-nalingin hamate ahe havingin e, in ham taato nambe ham ahem having Anutu lak va sen ham nahôôvu yite hil pin, tombe yik ham oo naahen monawiing nambêênjo lôôt.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 + o 6:11 Hiblu 3:14*Tombe yik hey aawiingin nambe ham pin oo ambiing kul aniwêêk naambêênja lôôt, tonde ham oo ambiing gaving osin ham monggatung mem in sen Anutu gako ham nom-ato lôôt-ambe hamate busin jung na.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ham-ame nitambo jak e, yik ham oo sapa hil sen lawii-having niwêêk-ato vahand, in sil-ame nitambo nalak e, yoo daale niwêêk lôôt-ambe dako va sen Anutu jôôy bôôy nambe le biing vu yite noondin-asôôto.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Anutu jôôy vakasin having Abalaam bôôy-ato, ond omaaho ti me-bopaata savok Anutu in nambe Anutu naanjôôy vakasin jak haale keen e, malis, om yik Anutu yoo jôôy vakasin ak haale.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 + o 6:14 Jen 22:16-17*Anutu nêêl nambe, “Saanêêl keen lôôt nambe sale aambiing samu samu bopaata vu hong, tonde saambiing-ambe noom-asote hil vu taamusin daatu ngeeyaata lôôt.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Om Abalaam oo monanggin lôôt de me-nitambo lak e, tonde sim taamusin atombe Abalaam hako va pin lohvu sen Anutu nêêl vu munggin nambe biing vu yii-to.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 + o 6:16 Eks 22:10-11*Omaahonôôn lawiingin nambe kaandu silate vakasin naambe keen ond danêêl himbop sen kaluuh sil-ato haalend having de davu taato namand lak baandoni, tombe dahilin omaaho ango sen nawiingin nambe daanggôôl silanêênd vakasin-ato be lava nama.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 De bôôy ond Anutu nêêl vulôôt nambe le dôôvu Abalaam-ate hil vu taamusin yiiy. Yoo nawiingin nambe taato yite kakook-anju langaah naambe me-le kaange yite vakasin-anju le, ondeey yoo nêêl niwêêk in nambe kaandu yite vakasin.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 + o 6:18 Nam 23:19; 1Sml 15:29*Om gêên vakasin-anjo me-lohvu nambe kaange yi le, in Anutu me-lohvu nambe tatuhin vakasin-anjo le, manyinjo kaandu yiiy sen yapak-ambe yala nando nivasa having Anutuu-to niwêêk, in nambe mem yiiy monggatung mengg in nôôn keen sen Anutu nêêl nambe le bu vu yiiy-ato lôôt.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 + o 6:19 Lev 16:2-3,12,15*Om vakasin sen Anutu jôôy-anju ond navu kaandu yalonggpayo nivasa lôôt, in nambe yame yalonggpayo yu-yuuh daka le, tombe yik Anutu-te vakasin jôôsin-anjo naandiiy yiiy la vu Anutu.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 + o 6:20 Hiblu 5:6*In Yesu yimb atombe tôômb diin sen naale hôôk dumb alôô-to kweek-ambe taato mop sen yana vu Anutuu-to vu yiiy. Yesu wiing nambêênjo be hôôvu yiiy om tu yêêv bop salivangin-ate, yik va timu nambe sen Melkisedek-ato, be nando in mando danggata osin danggata.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.