Hebreus 3
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARA
1 + o 3:1 Hiblu 4:14; 6:20; 7:26; 8:1; 9:11*Om halingg-aso sen ham atu Anutu-te hil vaambuung-ato, Anutu sen nando baandonii-to ond teey ham having, om yik ham akam oo bu Yesu sen tu sinaale bop osin yêêv bop salivangin-atêêto nivasa, in yiiy naawii-having yi be yiiy naanêêl haale langaah-ato.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 + o 3:2 Nam 12:7*Yesuu-ja ond samu Anutu sen holin yii-to yite kul pin nivasa, yik nambe sen Mose yoo samu Anutu-te kul pin nivasa vu Anutu-te hil bôôy-ato.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Omaaho sen nahaav bayêên-ato ond haale bop savok bayêên sen nahaav-ato la, yik nambe sen Yesu ond yoo nivasa, om lohvu le gako haale bop savok Mose na.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 In bayêên pin ond omaahonôôn dahaav, lemu omaaho sen hatung va pin-ato ond yik Anutu.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 + o 3:5 Nam 12:7*Mose ond tu Anutu-te kul vaha be yoo wiing va pin nivasa hôôk Anutu-te hil lavuun. Mosêê-ju yite kul nambe naanêêl va sen Anutu navu biing vu taamusin-ato.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 + o 3:6 Kol 1:23; Hiblu 3:14*Nganjo Kalisi ond Anutu Noow, tombe yite kul nambe tu yêêv bop-ambe nanggin Anutu-te hil, tombe yik nawiing kul-anjo nivasa, om naambe yaambiing gaving yi niwêêk jak busin pin-ambe yiiy monggatung mengg in osin yiiy naapêêlis, ond mem yaatu Anutu-te hil keen.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 + o 3:7 Saam 95:7-11*Om yiiy nanyengg vuun in Vavi Vaambuung-ate vakasin-anjo nambe,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Tombe Anutu nêêl nambe,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Halingg-aso, ham oo ganggin ham nivasa, in sim ham ti lopayo nipaya le biing-ambe me-le biing gaving keen e, tombe sim le galuuh dami vu Anutu metumin-atêêto.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Om gêên-anjo ond yik busin sen Anutu nêêl nambe “peey-anjo,” om ham oo kaandu ham lak vakasin jak busin pin-ambe peey-anjo jung na le, in va nipaya le tatuhin ham ti, tombe sim le gilin lopayo be niwêêk jak.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 + o 3:14 Hiblu 3:6*In yaawii-having Yesu nyendoos-ato, ond yik gêên-anjo yiiy aambiing gaving niwêêk lôôt-ambe na balup busin sen yaanggimb-ato le mem. Ke, yaambiing naambêênjo ond mem yaatu nôôn timu having Kalisi keen.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 + o 3:15 Saam 95:7-8; Hiblu 3:7-8*Vakasin-anjo naahen neep nambe,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 + o 3:16-18 Nam 14:1-35*Mak vu bôôy ond hil tana lango Anutu lava, le ma de sil latee sil ak-ambe sil kalêêh lava? Hil pin sen Mose giiy sil vu Ijip-ambe lalaa-to, ond yik hil-anju kalêêh Anutu lava.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 + o 3:17 1Ko 10:10*Tonde hil tana sen lawiing-ambe Anutu ahekalin vu sil lohvu ta doo-yuuh-ato? Yik hil sen lawiing va nipaya be layimb-ambe naavind neep panyek vu taaku lumbalaamb-ato ond yik Anutu ahekalin vu hil-anju.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 + o 3:18 Hiblu 3:11*De mak hil tana sen Anutu nêêl keen lôôt nambe sil-ame le landukana yite taaku sawaasin-ato le? Yik nêêl lak hil sen sil kalêêh lavaa-juuto.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Om yalak ni nambe sil-ame lawii-having e, om manyinju sil-ame lalukala Anutu-te taaku sawaasin-ato le.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.