Hebreus 13
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 13:1 Jon 13:34*Ham sen ham atu Kalisi-te hil lung laa-to ond ham ahem oo monggaving mango-so.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 + o 13:2 Lom 12:13; 1Pi 4:9; Jen 18:1-8; 19:1-3*Tonde vaatêêvak-aso ond ham gako sil lanjakana hamate bayêên-ambe ham ganggin sil nivasa, in hil vaalu lako vaatêêvak-aso lak nambêênju bôôy, tombe silate vaatêêvak-asôônju ond sil angela, lemu hil-anju doosin, in sil akand vu nambe manyinjo omaahonôôn heey.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 + o 13:3 Mat 25:36; Hiblu 10:34*De ham akam oo bu mango-so sen dando hôôk kalaambus-ato be ham baaku nimeen gaving, yik nambe sen ham ahondoos oo nando hôôk kalaambus-ato. Tonde ham oo kam pasiv in hil sen vaheey dawiing nindanjeen vu sil-ambe nind naavi nango nivaane lak Kalisi haalêê-to, in yik ham ahondoos anim naavi voon-ate neep ti.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 + o 13:4 Gal 5:19,21; Ep 5:5*De ham moow ayuuh vêêh pin sen ham hako ham lung laa-to, ond ham amem oo sapa ham nivasa, de ham-ame ambiing va nipaya le. In taamusin ond Anutu le bu nipaya nyevahaan dukanaah vu hil sen dawiing kand yuuh-ato osin vu hil baayamb.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 + o 13:5 1Ti 6:8; Diu 31:6,8; Jos 1:5*Tonde ham-ame ambiing menôôn in mone le, nganjo va sen nando vu ham-ato ond ham alompayo nivasa naambe lung, in Anutu nêêl lung la nambe, “Same le gavuuh hong e. Keen, same le galuuh damingg vu hong e, malis lôôt.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 + o 13:6 Saam 118:6*Om yik yiiy oo naanêêl osin yalonggpayo timu naambe,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 + o 13:7 1Ko 4:16; Hiblu 6:12*Ham akam oo bu hamate yêêv-aso bôôy sen lanêêl Anutu-te vakasin vu ham-ato, osin ham akam bu silate mopaatôôv sen sil sapa be silate kul nôôn ak-ato, tombe yik ham sapa sil vahand-ambe ham ambiing gaving naambe sen sil dawii-having-ato.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 In Yesu Kalisi yoo nawiing va nivalok amu vasêên-ande gêên-ambe danggata osin danggata.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 + o 13:9 Ep 4:14; Lom 14:17*Hil vaalu-te kakook vaha vaha le balup, lemu ham-ame sapa de ham gavuuh Anutu-te mopaatôôv e, nganjo Anutu-te samu samu kaandu ham alompayo ond mem nivasa, de yalonggpayo me-gako niwêêk vu tanasin sen lak vahivak vaha vahaa-to le, in hil sen davu sapa hôôk tanasin lak vahivak ayuuh amêê-to ond me-nahôôvu sil e.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Yesu tu yate salivangin in nambe kawiiy yate va nipaya naa-to, lemu hil sen davu samu dumb sel-ate kul-ato ond me-lalohvu nambe gako yate salivangin-anju daka be lanja le.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 + o 13:11 Lev 16:27*Tonde kul vaha sen datung salivangin-ato ond silate yêêv bop nako bik sipsip osin kao nihees-ambe nalukala dumb alopayo ti sen vaambuung-ato be mem natung salivangin in nambe kawiiy nipaya na, tonde bik naavi sen taahu taahu lak omaahonôôn-ate va nipayaa-to ond dako be lala dasi lak kin vu taaku nanyendangga be navu tapuv la.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 + o 13:12 Mat 21:39; Jon 19:17*Ondeey Yesu ond yik hako nivaane be yimb ak haah pako neep taaku nanyendangga, in nambe yite nihees kawiiy omaahonôôn-ate va nipaya na.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 + o 13:13 Hiblu 11:26; 12:2; Mat 7:13-14*Om yik yiiy having, yana taaku nanyendangga be yiiy baaku nimeen gaving Yesu.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 + o 13:14 Hiblu 11:10,16; 12:22*In yalak ni nambe yambaangg dangga dosin-ato me-neep vu voon-anjo le, nganjo yiiy oo monaawiingin yambaangg keen sen yoo naahen-ato.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 + o 13:15 2Kro 29:31; Saam 50:14,23; Hos 14:2*Om yiiy oo naapêêlis na vu Anutu lak Yesu haale, tombe pêêlisin-anjo yaambu vu Anutu naatu salivangin jak busin pin, tonde yavingg oo gako haale jak.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 + o 13:16 Pil 4:18*Tonde ham akam-ame jingin samu samu osin ngaatum sen ham andôôvu mango-sôôto le. Yik va sen nando vu ham-ato ond ham ambu vaalu na in dôôvu hil sen dativak in va yuuh amêê-to, in Anutu yoo nawiingin samu samuu-ju nambe salivangin anivasa.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 + o 13:17 Esi 3:17; 1Tes 5:12*De hamate yêêv-aso ond dahôôvu ham-ambe danggin ham lohvu busin pin, tonde taamusin ond sil e tatekin kul pin sen dawiing vu ham-ato vu Anutu, om yik ham oo nanyem vuun vu sil-ambe ham anggulis sil baambund. Ke, ham ambiing naambêênjo ond mem sil e lambiing silate kul lôôt osin kand vasa, tombe vaa-ja le samu ham nivasa, de sil alondpayo me-le nimeen e.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 + o 13:18 Sin 24:16; 2Ko 1:12*Ham akam oo bu hey hôôk lohakin, in hey alak ni nambe hey alonggpayo yoo neep nivalok hôôk Anutu me, in hey naawiingin nambe hey aambiing va nivalok amu jak busin pin.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Om sa kataangg ham naambe ham anohak in Anutu dôôvu sa be saanos balu-vu ham pavis.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 + o 13:20 Sek 9:11; Ais 55:3; Jer 32:40; Esi 37:26; 1Pi 2:25*Anutu sen vakasin melaas danggakook-ato ond wiing-ambe yate Omaaho Bop Yesu kandi lak vu hil yimbin-ate. Yesuu-ju ond tu bik sipsip-asote heendin bop lak sen kaasêêh yite nihees-ambe wiing vakasin sen Anutu jôôy-ato neep niwêêk.
20 — ausente —
21 Ond Anutuu-ju yoo biing samu samu nivasa vasa pin vu ham, in nambe ham ambiing va nohvu sen ka navuu-to, tonde biing-ambe Yesu Kalisi-te kul nôôn jak hôôk yalonggpayo, nohvu sen Anutu nayi nivasaa-to, tombe mem yiiy gako Yesu Kalisi haale jak naatu bopaata be nanjip danggata osin danggata. Keen.
21 — ausente —
22 Halingg-aso, sa naanêêl niwêêk naambe ham oo gatung nanyem in vakasin sen sa naanêêl in nambe kaandu ham ak-anjo, yik kaapiya sen sa kaavu laas vu ham-anja ond yik ngaaho daka mu.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 In saawiingin nambe ham anjak ni naambe sil kavaayin yiiy halingg Timoti de me-nando hôôk kalaambus laah e, om naambe naatok balu-vu sa pavis ond mem haay ahondoos e anaas aangge ham.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Ke, om ham naanêêl sa lavangg samu samuu-jo vu hamate yêêv-aso pin osin ham naanêêl vu Anutu-te hil. Tonde hil sen latu Kalisi-te hil-ambe dando Itaali nganjôô-to lanêêl vakasin samu samu laas vu ham having.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Yik vakasin lung laa-ja. Anutu-te samu samu naas mando gaving ham pin.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.