Atos 6

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 + o 6:1 Sin 4:35*Yesu-te hil latu ngeeyaata lak, tombe vaalu sen dakaas lavand Glik-ato dayi vaalu sen dakaas lavand Hibluu-to paya lak busin pin sen datiiy va yuuh amêê-to nambe, “Ham akam nalingin heyanêêngg vehaahôôv-aso.”
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Om sinaale-so nomaayuuh-ambe laam yuuh-ato lateey Yesu-te hil pin lalaam, le mem lanêêl vu sil nambe, “Me-lohvu nambe hey oo monggatiiy vanôôn-ande hey gavuuh Anutu-te vakasin e.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 + o 6:3 1Ti 3:7*Om halingg-aso, ham anggolin hamate hil sen hil pin dayi sil anivasaa-to namaavaalu be vindak yuuh, ond hil sen Vavi Vaambuung hôôvu sil osin sil alundkook anivasa, be yiiy gatung sil oo ganggin kul sil gatiiy va yuuh ame nivalok,
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 de hey-anjo yoo monaanohak osin hey monaanêêl Anutu-te vakasin.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 + o 6:5 Sin 8:5*Tombe hil pin sen lasupin-anjôôto lango vakasin-anjo be nivasa, om laholin Stiven in yoo wii-having niwêêk-ambe Vavi Vaambuung hôôvu yi, de laholin Pilip ayuuh Plokolas, de Naikena yuuh Timon, de Pamenas ayuuh Nikolas. Nikolas-anjo yi vu Antiok ond bôôy hilin lopayo be lukalaam having Yuda-so.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 + o 6:6 Sin 13:3; 14:23*Tombe lalaah hil-anjo lala daale sinaale-so mend-ambe sinaale-so lalohak lung la, tonde lambe namand ak sil.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 + o 6:7 Sin 2:41; 16:5*Ke, om Anutu-te tanasin tu ahepataas ak, tombe hil Yelusalem ngeeyaata latu Yesu-te hil, tonde yik kul vaha sen datung salivangin-ato ngeeyaata lawii-having.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 + o 6:8 Sin 2:43*Stiven-anjo omaaho niwêêk bopaata osin samu samu danggakook, de nawiing taahu taahu bopaata osin niwêêk-ambe hil dayi,
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 tombe hil vaalu kandi be sil o Stiven-aso lanêêl sil in tanasin. Sil vaalu vu Sailini osin Aleksandlia, de sil danêêl silate dumb nambe hil sen lavu vêêl sil vêêl in omaaho ango namand lung laa-to silate dumb. De sil vaalu vu Silisia osin Esia having.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 + o 6:10 Luk 21:15*Om sil o Stiven-aso lanêêl sil, le ma de Vavi Vaambuung vu kakook anivasa vu Stiven om hil-ame lalohvu yite vakasin e.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 + o 6:11 Mat 26:59-61*Tombe lala lanêêl hôôk hil vaalu ahend nambe daanêêl vakasin tatuhin jak yi naambe, “Hey hango de nêêl Mose yuuh Anutu pale.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Mondanêêl atombe vakasin-anju kund hil pin alondpayo, om himbop-aso tanasin dangga-so lala lalôôh Stiven, de sil laandiiy-ambe lala vu kaansol-aso,
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 + o 6:13 Jer 26:11*tombe lanêêl vu tatuhin ambu-so vaalu om lalaam-ambe lanêêl nambe, “Omaahôô-jo yoo monanêêl vakasin anipaya lak taaku vaambuung-anjo osin Mose-te tanasin,
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 de hey hangoyin nêêl nambe Yesu Nasaalet e kawiiy dumb-anjo de gilin tanasin sen Mose vu vu yiiy-ato.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Tombe kaansol-aso hil pin sen dandôô-juuto ond sil amend la vu Stiven niwêêk lôôt e layi de mekaalus lohvu angela me.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.