Atos 3
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 3:1 Sin 10:3,9,30*Busin ti Pita yuuh Jon lala Anutu-te dumb bop hôôk soosin lohvu taaku me yaal in nambe lanohak, nohvu sen hil pin oo dalohak-ato.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 + o 3:2 Jon 9:1; Sin 14:8*Tombe omaaho ti tangganaan hako yi vaha nipaya be nando, ond lohvu busin pin daaku be lala datung nando ngaaho vu dumb avi sen danêêl haale nambe Mengalii-to, in nambe kataangg va vu hil sen dalukala dumb alôô-to.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Ond omaahôô-ju yi de Pita yuuh Jon lalup in nambe landukana dumb alo, tombe kataangg yuuh in nambe yuuh lambu vati vu yi.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 + o 3:4 Sin 14:9*Le Pita yuuh Jon amend la vu yi, tombe Pita nêêl vu nambe, “Gangge haay e.”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Tombe omaahôô-ju ka vu nambe yuuh davu lambu vati vu yi om nayi yuuh,
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 + o 3:6 Sin 3:16; 4:10; 16:18*le ma de Pita nêêl vu nambe, “Sak mone ma, lemu va sen nando vu saa-to ond sa navu aambu vu hog. Lak Yesu Kalisi Nasaalet haale sa naanêêl vu hong naambe okandi jak-ambe gana.”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Tombe Pita laandiiy hôôk nama vasa be kandi naale, tombe sim omaahôô-juuto vaha tambaat osin vaha dambi niwêêk ak pavis,
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 + o 3:8 Sin 14:10; Jon 5:14*tonde mem pasong-ambe la naale be la, tombe lukala dumb alo having yuuh-ambe kalov baando baando osin hako Anutu haale lak-ambe la.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Hil pin layi nambe nako Anutu haale lak-ambe nala,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 tombe lalak ni nambe omaaho sen nando mokataangg va hôôk dumb avi sen danêêl nambe Mengalii-to, ond yik yii-ju, om layi de nivasa hôôk atombe lavindis-ambe kanund la lôôt.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Omaahôô-ju puvu Pita yuuh Jon tatin, tombe hil pin latup-ambe lasupin lala vu yaal vu dumb alo ti sen danêêl haale nambe Solomon-atêêto, tombe sil lavindis in lôôt.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Pita yi hil-anju tombe nêêl vu sil nambe, “Ham Islel, ham avindis in? De ham amem laam vu haay lôôt in? Hamambe haay oote niwêêk osin nivasa wiing-ambe laa-jo?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 + o 3:13 Eks 3:6,15; Mat 22:32; Sin 2:23; 7:32; Luk 23:13-25*Anutu sen tu Abalaam ayuuh Isak-ande Yaakop osin yate himbop-aso bôôy pin silate Anutuu-to, ond hako yite kul vaha Yesu haale lak. Yesuu-ja sen ham avu lukala Pilata nama be wiingin nambe kavaayin vu ham, le ma de ham haluuh damim vu yi hôôk Pilata me,
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 + o 3:14 Mak 15:6-15*lemu ham haluuh damim vu omaaho vaambuung osin nivalok, de ham kataangg Pilata nambe kavaayin omaaho sen nayiis hil-ato vu ham.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 + o 3:15 Sin 1:8; 2:32; 4:10; 5:30*De sim omaaho metumin danggakook ond ham ayiis-ambe yimb, lemu Anutu wiing-ambe kandi lak laah vu hil yimbin-ate, tombe haay aahe ondeey haay naanêêl tatekin-anjo.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 De omaaho sen ham ahe osin ham alak nii-to, ond yik wii-having Yesu haale, ondeey haalêê-ju wiing-ambe vaha nivasa lak. Yik Yesu yoo kaandu yi be wii-having, ondeey wiing-ambe naale nala nivasa hôôk ham amem-anjo.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 + o 3:17 Luk 23:34; 1Ti 1:13*“Halingg-aso, sa lak ni nambe ham doosin ondeey ham ayiis Yesu be yimb, de hamate yêêv bop-aso doosin having nambêênja.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 + o 3:18 Luk 24:27,44,46*Lemu Anutu wiing-ambe hil sen danêêl yite vakasin langaah bôôy-ato ond sil pin lanêêl nambe yite omaaho sen yoo holin yi vulôôt in nambe dôôvu yiiy-ato ond le gako nivaane. Om gêên Anutu wiing-ambe silate vakasin-anju nôôn ak, lak va sen ham awiing vu Yesuu-to.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 + o 3:19 Sin 2:38*Om nambêênja ham anggilin ham alompayo naah vu Anutu in nambe kawiiy hamate nipaya na valok-ate,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 de Omaaho Bop-ate samu samu naam naakuuh vu ham, de biing Kalisi sen yoo holin yi vu ham lung la bôôy-ato be naas vu ham, ond yik Yesuu-ju.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Lemu yoo le mando baandoni vêêl e in ganggin busin sen Anutu wiing-ambe yite hil vaambuung-aso lanêêl langaah bôôy-ato nambe Anutu le samu va pin naatu nivasa naah.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 + o 3:22 Diu 18:15,18-19; Sin 7:37*De Mose nêêl nambe, ‘Omaaho Bop Anutu yoo le golin ham o halim-aso ti naatu hamate omaaho ti in naanêêl Anutu-te vakasin langaah naambe sen holin saa-to, de vakasin pin sen naanêêl vu ham-ato ond ham gambe nanyem in.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Tombe hil pin sen me-gambe nanyend in omaahôô-ju yite vakasin-ato, ond Anutu le kawiiy sil, de sil-ame le mando gaving Islel naah e.’
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 De hil pin sen danêêl Anutu-te vakasin langaah bôôy-ato, ond Samuel having hil vaalu vu taamusin-ato, ond sil pin lanêêl vakasin lak busin gêên-anjo.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 + o 3:25 Jen 22:18; Gal 3:8*Vakasin sen Anutu nêêl lung la lak yate himbop-aso bôôy, de lak hil sen danêêl Anutu-te vakasin langaah-ato ond silate hil vu taamusin ham-ato, ond vakasin-anja nêêl vu Abalaam nambe, ‘Saambiing gate hil vu taamusin ti yite samu samu na dôôvu omaahonôôn nohvu taaku pin.’
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 + o 3:26 Sin 13:46*Om Anutu holin yite kul vaha be wiing laam nyendoos vu ham in nambe samu ham-ande biing-ambe ham anggilin ham alompayo ti ti be ham gavuuh hamate nipaya vaha vaha na.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.