Atos 12

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Busin-anju omaaho lulemak Helot nawiing nindanjeen vu hil bel-ate vaalu,
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 de nêêl-ambe layiis Jems sen Jon halii-to lak yipak-ambe yimb.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 + o 12:3 Sin 4:3*Tonde Helot yi de hil Yuda layi nivasa om nêêl-ambe hil lalôôh Pita having. Vaa-ju lawiing hôôk busin bop busin haluusin sen hil akand navu sen Anutu haluuh hil Islel hôôk vu Ijip bôôy-ato.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Lako Pita be lala latung lukala kalaambus, de lavu lukala hil ngaamong vaha-sote ahevaavu nomaayuuh-ambe laam namaavaalu vindak tii-to namand in sil ganggin, ond sil yumbeyu-beyuuh danggin-ambe davu taveyin. Helot aka vu nambe busin bop busin haluusin jung na le mem gako Pita naam baale hil Yuda mend in biing vakasin.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 + o 12:5 Jem 5:16*Om ahevaavu-so yoo mondanggin Pita hôôk kalaambus, lemu hil bel-ate lalohak niwêêk lôôt vu Anutu in yi.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 + o 12:6 Sin 5:23*Tombe busin ti sen Helot hatung in nambe samiinaanôôn Pita na baale hil amend-ato, ond landuuh Pita lak hees aniwêêk yuuh-ambe neep hôôk ahevaavu yuuh lavuun hôôk busin, de ahevaavu vaalu daale mondanggin vinavi.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Tonde sim Omaaho Bop-ate angela ti hato naale tombe bayêên alo melangaah lôôt. Angela patap Pita baanggesak-ande yêêvu nambe, “Okandi pavis.” Tombe hees yuuh-anjôôto yêêhin hôôk Pita nama be tok la,
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 tombe angela nêêl vu nambe, “Onggavêêh let osin onggatung gate suul naah.” Om Pita havêêh let-ande hatung suul laah, tonde angela nêêl vu laah nambe, “Ganjop gate lolop-ambe mem otaamuyin sa.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Tombe Pita kandi lak-ambe taamuyin angela be yuuh lala, lemu me-lak va sen angela wiing-anjôôto ni le, de ka vu nambe yoo yi taahu taahu.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 + o 12:10 Sin 5:19*Yuuh lala lato kaluuh ahevaavu ti sen nanggin vinavi nyendoos-ato, de yuuh lala lato kaluuh vinavi ango having, tonde mem yuuh lala lato vinavi bop voon sen daayiiy ak aen-ato, tombe vinavi tii-ju yoo hataahin malis amu in yuuh, de yuuh lato voon-ambe yuuh laloh mop pasiv ti be latok lala bayêên bop, tonde angela la mema pavis.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Tombe Pita kanu lukalaah-ambe nêêl nambe, “Gêên salak ni keen nambe Omaaho Bop wiing yite angela hato vu vêêl sa vu Helot nama, osin vu va pin sen hil Yuda kand navu in nambe lambiing ak saa-to.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 + o 12:12 Sin 12:25; 15:37*Lak ni lung la le mem la Jon sen haale ango nambe Maak-ato tangganaan Malia baan. Bayêên-anju hil ngeeyaata lasupin-ambe dando mondalohak.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pita valup-ambe monayiis ak vinavi vu voon, tombe vêêh kul ti haale nambe Loda laam in nambe gataahin vinavi,
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 le hango Pita lava be lak ni tombe lopayo nivasa lôôt, om me-hataahin vinavi le, de hatup-ambe laah umakalo be nêêl vu sil nambe, “Pita valu-naale vinavi.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 + o 12:15 Sin 26:24; Mat 18:10*Le lanêêl vu nambe, “Galumkook wiing paya.” Le ma de nêêl niwêêk lôôt nambe, “Malis, Pita keen lôôt.” Tombe lanêêl nambe, “Ôôye, manyinju yite angelaa-ju.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Tonde Pita monayiis ak vinavi lôôt, om lataahin vinavi le layi Pita tombe sim sil lavindis lôôt.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 + o 12:17 Sin 13:16; 19:33; 21:40*Tombe Pita valaah nama vu sil in nambe lavand nama, tonde mem hatulin va sen Omaaho Bop giiy yi vu bayêên kalaambus alo be hato laam voon-ato, tonde nêêl having nambe, “Ham naanêêl vaa-jo banye vu Jems, de vu halingg-aso pin.” Tonde Pita hato la voon-ambe la taaku ango.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 + o 12:18 Sin 5:22-24*Tonde sim samiinaanôôn e ahevaavu-so kandi layi le ma, om sil nahand nalak lôôt-ambe danêêl nambe, “Peey e Pita la tana?”
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Tombe Helot nêêl-ambe hil lala salo Pita le me-latovu le, om lingin ahevaavu-so sen danggin vinavii-to lôôt e ma, om nêêl atombe layiis sil-ambe layimb. Tonde Helot vu Yudia be la hato Sisalia be nando.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 + o 12:20 1King 5:11; Esi 27:17*Helot ahekalin bopaata vu hil Taia yuuh Saidon, om sil pin lavuh ti be lasupin lala vu, tombe sil samu vakasin vu Helot-ate yêêv bop Blastas sen nanggin yite bayêên-ato vêêl e, mem sil kataangg nambe omaaho lulemak Helot nyiis silanêênd vakasin jimb, in sil oo daanggo vanôôn vu omaaho lulemak-ate hil.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Om Helot hatung busin ti in nambe naanêêl vakasin vu hil, tombe busin-anju vunak ak lolop lulemak-ate be lakala nando lak sia lulemak-ate, tonde mem monanêêl vakasin vu sil pin,
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 tombe hil pin lateey bopaata nambe, “Ham hil-e, manyinju anutu ti nakaas, de omaahonôôn o ma.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 + o 12:23 Dan 5:20*Lemu Helot-ame hako Anutu haale lak e, om Omaaho Bop-ate angela ti yiis pavis lukalaah nyevahaan, de wiing-ambe male ya omaaho lulemak Helot-ambe yimb.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 + o 12:24 Ais 55:11; Sin 6:7; Sin 19:20*Tonde Omaaho Bop-ate tanasin tu ahepataas-ambe la lohvu taaku pin.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 + o 12:25 Sin 11:29-30; 12:12; 15:37*Banabas ayuuh Saul lako mone yuuh ame la Yelusalem lung la, tonde yuuh lako Jon sen haale ango nambe Maak-ato having-ambe yaal lalaah.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.