Apocalipse 7

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 7:1 Jer 49:36; Dan 7:2*Va pin-anju lung la tonde sim saahe de angela yumbeyuuh daale ngaanggis nanyendangga yumbeyuuh, tombe dahilin vavi bop yumbeyuuh sen dave ngaanggis vu voon-anjôôto in nambe vavi me-gave ngaanggis ayuuh lôôy e, osin vavi me-taapinin ak haah ti le.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Tonde sim saahe angela ti lak valup naale sen taaku mekaalus nalak valup-ato ond napuvu Anutu metumin-ate va sen kaavu jak yite hil-ato, tonde nateey bopaata la vu angela yumbeyuuh sen sil lako niwêêk lohvu nambe sil lambiliyak ngaanggis osin lôôy-ato nambe,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 + o 7:3 Esi 9:4,6; Taato 9:4*“Ham-ame ambiing pasiivu ngaanggis osin lôôy-ande haah-aso pavis e, nganjo ham baale de hey kaavu yate Anutu haale jakana yite hil kul-ate damband vêêl e mem.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 + o 7:4 Taato 14:1,3*Ke, tonde sim sa hangoyin-ande dateey hil sen kaavu va lak sil damband-ato nambe hil ngeeyaata lôôt lohvu 144 taosen-anju, ond vu hil Islel-ate noondin pin.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Om hil 12 taosen vu Yuda-te noondin, ond kaavu va lakaneep sil damband, tonde 12 taosen vu Luben-ate noondin, de 12 taosen vu Gat-ate noondin.
5 — ausente —
6 Tonde hil 12 taosen vu Asa-te noondin, de 12 taosen vu Naptaali-te noondin, tonde 12 taosen vu Manase-te noondin.
6 — ausente —
7 Tonde hil 12 taosen vu Simeon-ate noondin, de 12 taosen vu Liwi-te noondin, tonde 12 taosen vu Isakal-ate noondin.
7 — ausente —
8 Tonde hil 12 taosen vu Sebulon-ate noondin, de 12 taosen vu Yusep-ate noondin, tonde 12 taosen vu Benyaamin-ate noondin. Ke, hil-anju lako Anutu haale lakaneep sil damband lung la.
8 — ausente —
9 + o 7:9 Taato 5:9; 6:11*Ke, va pin-anju lung la, tonde sa mengg laah le sim saahe de hil ngeeyaata lôôt lasupin lalaam, lemu omaahonôôn-ame lalohvu nambe daasevin sil e. Hil-anju ond sil pin vu bayêên bu ti ti, tonde sil vu hil dangga ti ti pin, de sil oo nind naavi ti ti be lavand ti ti, ond lalop lolop valôôy diin-ambe daale hôôk Anutu yuuh Sipsip Noow amend kaalus, be sil lapuvu bêêk alis hôôk sil namand.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 + o 7:10 Taato 12:10*Tombe dateey bopaata nambe, “Yate Anutu nando lak sia lulemak-ate, ond yuuh Sipsip Noow oo lako yiiy lom-ambe mem gêên yiiy nando nivasa.”
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Tonde angela-so pin daale be lambuuh sia lulemak-atêêto osin yêêv-aso be va metumin yumbeyuuh-anjuuto tatup, le mem sil lato pataav baambund neep voon ngaaho vu sia lulemak-ate, be mem lako Anutu haale lak nambe,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 + o 7:12 Taato 5:12; 11:17*“Keen lôôt, yiiy naapêêlis vu yate Anutu osin yiiy naanêêl yite nikaapulis langaah. Lukook anivasa pin neep vu yi, om yiiy naapêêlis na vu yi be yiiy gako haale jak. Yi omaaho niwêêk keen. Yik niwêêk pin oo neep vu yi. Va pin-anju yik yi timu yoo yite va be le nanjip danggata osin danggata. Keen.”
12 dizendo: —
13 + o 7:13 Taato 7:9*Tonde sim yêêv ti lingin sa nambe, “Hil sen lalop lolop valôôy diin-anjo, ond sil laheey-anju? Sil lalaam vu tana?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 + o 7:14 Mat 24:21*Le saanêêl laah nambe, “Himbop, sa doosin om goo naanêêl.” Tombe sim nêêl lom vu sa nambe, “Hil-anjo ond hil lavu nimeen bopaata vu sil-ambe laaku lung la de lalaam, tonde lalipis silate lolop hôôk Sipsip Noow anihees-ambe tu nivalôôy ak.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 + o 7:15 Taato 3:12*Ondeey yoo lala daale Anutu mekaalus, tombe langaah-ande busin ond yoo mondalohak vu hôôk yite dumb vaambuung, tonde Anutu sen yoo nando lak sia lulemak-atêênjuuto ond yoo le mando gaving sil-ambe ganggin sil.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 + o 7:16 Ais 49:10*Tombe sil-ame le lanjimb ahend jesin naah e, tonde sil alond-ame le bambôôv in bel jesin naah e, de taaku navu me-le bavak ak sil e, tonde vati me-le gapang sil naavind lôôt e.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 + o 7:17 Taato 5:6; 21:4; Jon 10:11; Saam 23:2; Ais 25:8*In Sipsip Noow nando hôôk sia lulemak-ate lavuunaatôôv-ambe tu silate heendin, om yoo le ganggin sil. Tombe mem naanggiiy sil-ambe lana daanum bel metumin-ate sen navêêl valup ngaanggis kambinii-to. Tonde Anutu le jaavu sil amend luk pin na vêêl.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.