Apocalipse 5
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA
1 + o 5:1 Taato 4:2,10; Esi 2:9-10; Ais 29:11*Saahe Anutu nando lak sia lulemak-ate be kaapiya ti neep hôôk nama vasa, ond sil kaavu vakasin neep hôôk lopayo be neep ak dami having, tombe sil langgi lak va nikanggi namaavaalu be vindak yuuh tatin.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Tonde saahe de angela niwêêk ti teey bopaata nambe, “Omaaho lati nivasa lohvu nambe kahe va nikanggi in kaapiyaa-jo be katekin?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Lemu hil pin sen dando baandoni osin voon, de dando hôôk ngaanggis kambinii-to ond ti me-lohvu in nambe katekin kaapiyaa-ju be ji lopayo le.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ke, saahe le me-latokak omaaho nivasa ti lohvu in nambe katekin kaapiyaa-ju be ji lopayo le, om saasu bopaata lôôt.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 + o 5:5 Jen 49:9; Ais 11:1,10; Taato 22:16*Tombe yêêv-asôônju ti nêêl vu sa nambe, “Game naasu le, onggango le, omaaho niwêêk sen lohvu voow layon-ambe kandi lak vu hil Yudaa-to, ond yite dangga neep vu himbop bôôy Devit, ond laanggôôl va nipaya pin, om yik yoo lohvu nambe kahe va nikanggi namaavaalu be vindak yuuh-anjuuto be katekin kaapiya.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 + o 5:6 Jon 1:36; Taato 1:4; 5:12; 13:8; Sek 4:10*Saahe Sipsip Noow ti naale nambe sen layiis-ambe yimb-ato, ond naale sia lulemak-ate osin va metumin yumbeyuuh-ato de yêêv-aso lavuun, tombe lu salak namaavaalu be vindak yuuh, de mekaalus namaavaalu be vindak yuuh tayi Anutu-te Vavi Vaambuung sen saahe lohvu nôôn namaavaalu be vindak yuuh-ande Anutu wiing sil lala dako hôôk lohvu taaku pin-ato.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 + o 5:7 Taato 4:2,10*Sipsip Noow-anju ond la lôôh kaapiya sen neep hôôk Anutu nama vasaa-to.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 + o 5:8 Taato 8:3-4; 14:2; 15:2; Saam 141:2*Ke, hako lung la le mem va metumin yumbeyuuh-ato osin yêêv-aso doo-ti be laam yumbeyuuh-ato ond lato pataav baambund neep voon hôôk Sipsip Noow ame in nambe sil gako haale jak. Tonde mem yêêv-aso ti ti yoo lalôôh gavêêngg lohvu sil pin osin lalôôh kaambum gool ti ti lohvu sil pin, tombe va galovasa salivangin-ate pup kaambum-anju la ond Anutu-te hil-ate lohakin.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 + o 5:9 Saam 33:3; 40:3; 96:1; 98:1; Saam 144:9; Taato 14:3*Tonde mem lawiing laalo moos ti nambe,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 + o 5:11 Dan 7:10; Hiblu 12:22*Lung atonde sim sa mengg laah e sa hangoyin angela ngeeyaata lavand, ond sil lakaneep omaaho-maaho, be doos-ambe doos lôôt. Sil daale be lambuuh Anutu-te sia, de lambuuh va metumin-asôônjuuto osin yêêv-aso tatup,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 + o 5:12 Taato 5:6; 1Kro 29:11*tombe dateey bopaata nambe,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 + o 5:13 Taato 4:2,10*Tonde sa hango va vaha vaha pin sen Anutu hatung-ato lavand, va sen dando yendak osin dando ngaanggis-ato, de va sen dando hôôk ngaanggis kambinii-to osin va sen dando hôôk lôôy-ato. Keen, va pin sen dando be lalohvu taaku pin-anju ond sa hango danêêl nambe,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Tonde va metumin yumbeyuuh-anjuuto laliinggis nambe, “Keen.” Tombe yêêv-aso lato pataav baambund neep voon-ambe lalohak vu yuuh.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.