Apocalipse 4

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 + o 4:1 Taato 1:1,10*Lung laa tonde sim saahe de vinavi ti neep natok vu baandoni, tombe lava sen sa hango nêêl vakasin vu sa nyendoos nambe sen vuuk suu-to, ond yik nêêl laah nambe, “Ganaam baandong-anjo in sa taato va pin sen le naatok naam vu taamusin-ato vu hong.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 + o 4:2 Saam 47:8; Ais 6:1; Esi 1:26; Taato 19:4*Om yik pavis atombe Vavi Vaambuung hôôvu sa lôôt, tombe saahe omaaho ti nando lak sia lulemak-ate vu baandoni.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 + o 4:3 Esi 1:28*Ke, saahe omaaho sen nando baandonii-ju ond ni nambe tatuuh amengali-ngali valôôy osin nihees, tonde saahe de bumbanjiing ti natêêlang nambe tatuuh amengali sen niluuh-ato be hambuuh omaahôô-ju osin yite sia lulemak-ate tatup.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 + o 4:4 Ais 24:23; Taato 3:18; 6:11*Tonde saahe de yêêv doo-ti be laam yumbeyuuh dando lak sia lulemak-ate ti ti be lambuuh omaahôô-ju tatup, tombe yêêv-asôônju ond lalop lolop valôôy osin laanggin silate taambuuh gool lulemak-ate lakando lund.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 + o 4:5 Taato 1:4; 8:5; 11:19; 16:18; Esi 1:13*Tonde demak navêêl osin lavand heey nalaam de kalang natuuh vu sen lulemak-ate sia nandôô-juuto, tonde kin tumin namaavaalu be vindak yuuh natum laah hato sia mekaalus. Ke, tombe kin namaavaalu be vindak yuuh-anju ond lohvu Anutu-te Vavi Vaambuung sen saahe lohvu nôôn namaavaalu be vindak yuuh-ato.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 + o 4:6 Esi 1:5-10,22; 10:14*De taaku sen neep laah osin lulemak-ate sia mêê-to, ond vati nambe sen lôôy bopaata ti neep-ato ond yoo neep melangaah-ambe mengali lôôt nambe sen dundum-ato. Va metumin yumbeyuuh daale be lambuuh siaa-ju tatup. Ke, va metumin yumbeyuuh-anju mend kaalus ngeeyaata vu tapumin sil damband osin sil damind.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Va metumin-asôônju ond tik ni nambe voow bamaan layon, tonde ango sen tu yuuh ond ni nambe kao moow, tonde ti sen tu yaal ond mekaalus lohvu omaahonôôn amend, tonde ti sen tu yumbeyuuh ond ni nambe tuungg sen navêêhin baandonii-to.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 + o 4:8 Ais 6:2-3; Esi 1:18; 10:12; Taato 1:4,8*Ke, va metumin yumbeyuuh-anju ond sil ti ti yoo bees namaavaalu vindak ti lohvu sil pin, tombe sil amend kaalus ngeeyaata vu tapumin sil anind naavi osin sil alondpayo having. Tombe busin-ande langaah ond yoo mondanêêl nambe,Ke, yoo mondanêêl-ande me-datôômin e, yik yoo mondanêêl vakasin nambêênjo lôôt.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 + o 4:9 Taato 19:4; Dan 4:34; 6:26; Dan 12:7*Ke, tonde Anutu sen nando lak sia lulemak-atêêto yoo nando in mando metumin danggata osin danggata, ond va metumin-asôônju daanêêl yite nikaapulis langaah osin gako haale jak-ambe daapêêlis na vu.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 + o 4:10 Taato 5:1,7,13; 6:16; 7:10,15; 19:4; 21:5*Ond pavis atombe yêêv doo-ti be laam yumbeyuuh-ato gato pataav baambund nanjip voon-ambe lanohak vu Anutu sen nando lak sia lulemak-ate be nando danggata-têêto, osin gatung silate taambuuh gool lulemak-ate na mando ngaaho hôôk me, yik yoo mondawiing nambêênjo lak busin pin, tonde danêêl nambe,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.