Apocalipse 3
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVT
1 + o 3:1 Taato 1:4,16; 2:2*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Sadis silate angela naambe, Omaaho sen hako Anutu-te Vavi Vaambuung sen saahe lohvu nôôn namaavaalu be vindak yuuh-ato, tonde napuvu matam namaavaalu be vindak yuuh-ato, ond nêêl nambe, “Va pin sen ham nawiing-ato ond sa lak ni, tonde sa lak ni nambe hil danêêl nambe ham navu sapa hôôk mop metumin-ate, le ma de ham navu sapa hôôk mop meyimbin-ate.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Om ham kandi mem naatum-ambe ham kaandu hamate hil vaalu sen daahen daloh mop metumin-ate, in ngaaho lak in davu langgilin sil naah vu mop meyimbin-atêêto. Tonde va pin sen ham nawiing-ato ond same aahe nambe ti nivasa lôôt lohvu sate Anutu ji nivasa le.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 + o 3:3 Taato 2:5; 1Tes 5:2*Banye nivasa sen ham hango bôôy-ambe ham hako lak lung laa-to, ond ham akam oo bu be ham anggilin ham alompayo be ham sapa dôôk nivasa jesin naah. Le naambe ham-ame kandi mem naatum e, ond sale anaas balup vu ham naambe sen omaaho hôôndak-ato, lemu busin sen sa naas balup vu ham-ato ond ham-ame alak ni le.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 + o 3:4 Jut 23*Lemu hamate hil daka yuuh dando Sadis-ato me-lawiing-ambe silate lolop anipaya lak e, ond hil-anju saahe sil lalohvu, om le lanjop lolop anivalôôy-ambe lana gaving sa.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 + o 3:5 Taato 7:9; Luk 10:20; Mat 10:32*Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin ond sale aanjop lolop anivalôôy dukana yi, tonde same le kawiiy haale sen neep hôôk kaapiya metumin-atêêto le, malis, yik sale naanêêl haale langaah amu vu sate Aamangg osin vu yite angela-so gaving.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 “Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 + o 3:7 Ais 22:22*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Piladelpia silate angela naambe, Omaaho Vaambuung keen-ambe vakasin anivalok danggakook keen yi, sen nako Devit-ate kiiy-ambe yoo nataahin vinavi, de omaaho ti me-lohvu nambe baayiiy naah e, tonde naayiiy vinavi de omaaho ti me-nataahin laah e, ond nêêl nambe,
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 + o 3:8 Taato 2:2; 1Ko 16:9*“Va pin sen ham nawiing-anja ond sa lak ni lung la. Om ham angge, sa hataahin vinavi be naale natok vu ham, de omaaho ti me-lohvu nambe baayiiy naah e. Sa lak ni nambe ham animwêêk daka neep-ambe ham oo navu sapa hôôk sate vakasin de ham-ame alak alum in sa le.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 + o 3:9 Taato 2:9; Ais 45:14; Ais 49:23; 60:14*Ham gango le, Saalang-ate hil-anja yoo danêêl nambe sil Yuda, le ma de Anutu me-yite hil Yuda keen sil e, yoo davu tatuhin amu. Om ham gango le, sale aambiing-ambe hil-anju lanaas gato pataav baambund nanjip voon ngaaho vu ham vaham-ambe sil gako ham haalem jak, tombe mem lanjak ni naambe sahengg having ham.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 + o 3:10 Luk 21:19; 2Ti 2:12*In ham oo sapa hôôk sate vakasin-ambe ham naale niwêêk in nimeen pin sen tovu ham-ato, om sale ganggin ham nivasa in nimeen sen navu naatovu taaku pin in nambe sahi omaahonôôn pin sen dando voon-anjôôto, de nimeen-anju me-kape ham e.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 + o 3:11 Taato 2:10,16*“Ke, sa navu anaas balup vu ham pavis, om nôôn anivasa sen ham hako lung laa-to ond ham oo naapuvu niwêêk, in sim ham e gavuuh Anutu na, tombe nôôn anivasa sen hatung vu ham-ato ond omaaho ango le bu vêêl in ham.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 + o 3:12 Taato 14:1; 21:2; 22:4; Esi 48:35; Ais 62:2; 65:15*Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale balaah yi baale niwêêk naambe ngaandiin sen naale napuvu sate Anutu-te dumb vaambuung-ato, tombe me-le gavuuh dumb vaambuung-anju de gato naah voon jesin naah e, malis lôôt. Yik sale kaavu sate Anutu haale osin sate Anutu-te taaku bop haale jakana yi. Taaku bop-anju ond Yelusalem moos, yik sate Anutu yoo le biing vu baandoni naam, tombe sa haalengg moos ond yik soo le kaavu lak yi gaving.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 “Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 + o 3:14 Taato 1:5; 19:11; Kol 1:15*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Leodisia silate angela naambe, Omaaho sen vakasin keen danggakook yi, be lak busin pin ond yoo nanêêl Anutu-te vakasin keen pin nivalok lôôt, de va pin sen Anutu hatung-ambe danggakook yii-to, ond nêêl nambe,
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 + o 3:15 Taato 2:2; Lom 12:11*“Va pin sen ham nawiing-ato ond sa lak ni lung la. Yik saahe nambe ham-ame alohvu bel kuuh me bel vaane le,lemu saawiingin nambe ham anohvu bel kuuh me bel vaane ond mem.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Le ma de ham alohvu bel sen nivaane pasivdaka mu, ham-ame alohvu bel kuuh keen lôôt e, tonde ham-ame alohvu bel vaane keen lôôt e, om yik sa navu maloov ham balup savingg na voon.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 + o 3:17 Hos 12:8; 1Ko 4:8; Luk 12:21; Jem 2:5*In ham nanêêl nambe, ‘Hey naahôôlis mone ngeeyaata osin heyate va ngeeyaata nando, de hey-ame naativak in vati le,’ le ma de ham nando paya lôôt lohvu hil e kand pasiv in ham. Ham oo nativak in nôôn keen-ato lôôt, osin ham amem kanu, de ham nando ninôôn, lemu ham doosin hamate vaa-ja.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 + o 3:18 Ais 55:1; Taato 3:5; 4:4; 16:15*Om saambu kakook-anjo vu ham naambe sate gool sen kin ya be yoo natêêlang lôôt-anjo, ond ham baanggo vu sa tombe mem ham e anggôôlis va nivasa nôôn, tonde yik ham baanggo lolop valôôy-ambe ham anjop gilin ham anim naavi, de hil-ame lanji naambe ham nando ninôôn e, tombe ham anim-ame naamum e, tonde yik ham baanggo malaasin-ambe ham anjikin ak ham amem kaalus, ond mem ham e angge taaku.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 + o 3:19 1Ko 11:32; Taato 2:5*In hil sen sahengg naving sil-ato ond sa naanêêl sil osin sa naveek sil, om ham animwêêk lôôt-ambe ham anggilin ham alompayo keen.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 + o 3:20 Jon 14:23; 1Jon 2:24*Ham angge, sa naale vinavi be sa monaateey ham, tombe omaaho ti gango sa lavangg-ambe naam gataahin vinavi, ond mem saandukana umakalo be sa mando gaving yi be haay ahondoos angga vanôôn hôôk ti.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 + o 3:21 Mat 19:28*Om naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale naanêêl-ambe gato mando lak sate sia lulemak-ate gaving sa, yik naambe sen sa bôôy-ato, ond sa laanggôôl va nipaya voon-ate pin, le mem sa hato nando lak Mangg-ate sia lulemak-ate having yi.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 “Ke, om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.