Apocalipse 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVI
1 + o 2:1 Taato 1:16,20*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Epesas silate angela naambe, Omaaho sen napuvu matam namaavaalu be vindak yuuh hôôk nama vasa, tonde naloh kin gool vaha namaavaalu be vindak yuuh-ato lavuunaatôôv, ond nêêl nambe,
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 + o 2:2 Taato 2:19; 3:1,8,15; 1Jon 4:1*“Va pin sen ham nawiing-ato ond sa lak ni lung la. Yik sa lak ni nambe ham oo nawiing kul bopaata, de ham naale niwêêk-ambe ham naaku nimeen pin, de ham animbaya lôôt in hil anipaya, in hil-anju danêêl nambe sil sinaale-so having, le ma de sil-ame sinaale le, om ham sahi sil-ambe ham atokak va sen lawiing-ato danggakook nambe sil hil tatuhin ambu-so.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Tonde hil layi de ham napuvu sa haalengg atombe dawiing nindanjeen vu ham, le ma de ham oo naale niwêêk-ambe ham naaku nimeen-anja, tombe nivaane sen ham naakuu-ja ond sa lak ni nambe ham-ame nitambo le.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Lemu sa naahe ham paya in vati nambe bôôy sen ham awii-having nyendoos-ato, ond hôôk busin-anju ham ahem oo having sa lôôt, le sim gêên ond ma.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 + o 2:5 Taato 2:16,22; 3:3,19*Om ham akam bu le, bôôy ond ham nawiing va nivasa, le sim ham havuuh nôôn anivasaa-ju la, de ham alupake lung la, om ham oo anggilin ham vasa be ham ambiing va nivasa naambe sen ham awiing vu nyendoos-ato jesin naah. Le naambe ham-ame anggilin ham alompayo le, de ma, ond sa naas balup atombe sale aanôôh hamate kin tumin-anja na vêêl in yite taaku.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 + o 2:6 Saam 139:21*Lemu va sen ham nawiing lohvuu-to ond ham animbaya lôôt in va sen Nikolas-ate hil dawiing-ato, tombe yik sa having, sa naayiis ngaamong ak silate va nambêênja.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 + o 2:7 Jen 2:9; Taato 22:2,14,19*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale aanjiinggis in yi be ja hahaanôôn sen navu metumin vu hil-ato. Haah-anju ond yoo naale hôôk Anutu-te taaku Paladis.”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 + o 2:8 Taato 1:17*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Samena silate angela naambe, Omaaho nalu munggin-ambe ahus, sen yimb bôôy le ma de kandi vasa hôôk laah lung la be mem gêên nando metumin-ato, ond nêêl nambe,
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 + o 2:9 Jem 2:5; 2Ko 11:14-15; Taato 3:9*“Sa lak ni nambe ham nako nimeen osin nivaane be ham nativak in va yuuh ame lôôt, lemu nôôn keen ond mem ham nahôôlis ngeeyaata. Tonde hil vaalu sen danêêl ham palêê-to ond danêêl nambe sil Yuda, lemu Anutu me-yite hil Yuda keen sil e, nganjo sil Saalang-ate hil amu.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 + o 2:10 Mat 10:28; 2Ti 4:8; Jem 1:12; Taato 3:11*De nivaane sen ngaaho nalak in navu naatovu ham-ato, ond ham-ame anjêênin e. Ham gango le, Saalang navu gaanjiihin hil-ambe sil gatung ham dukana kalaambus, de sahi ham, tombe ham e gako nivaane nohvu busin nomaayuuh.Lemu vakasin sen ham awii-having-ato ond ham oo naapuvu niwêêk-ambe na balup busin sen ham anggimb-ato, ond mem sale aambu nôôn anivasa metumin-ate vu ham.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 + o 2:11 Taato 20:14; 21:8*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond meyimbin-ame le naatovu yi naatu balon yuuh jesin naah e, malis lôôt.”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 + o 2:12 Ais 49:2; Taato 1:16*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Pegamam silate angela naambe, Omaaho sen napuvu yipak diin sen navu neep vaalu vaaluu-to, yipak-anjo navu ngali lôôt, ond nêêl nambe,
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 + o 2:13 Taato 3:8*“Sa lak ni nambe Saalang tu omaaho lulemak-ambe nanggin hamate taakuu-ja, le ma de ham oo napuvu sa haalengg aniwêêk lôôt, in ham awii-having sa de ham-ame nalak alum in sa daka le. Tonde Antipas sen nando having ham bôôy-ambe nanêêl sate vakasin langaah-ato, ond yoo nanye vuun-ambe navu sapa hôôk sa lavangg nivasa lôôt, tombe yik layiis hôôk ham lavuun-ambe yimb neep taaku sen Saalang nandôô-jaato, tombe hôôk busin-anju ham-ame alak alum in sa le.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 + o 2:14 Nam 25:1-2; 31:16; 2Pi 2:15*Lemu sa naahe ham paya in vaheey nambe hamate hil vaalu dando Pegamam, ond yoo dapuvu Belam-ate vakasin tatuhin, sen Belam taahu Belak hôôk bôôy-ambe Belak tatuhin hil Islel-ambe lalupake hôôk va nipayaa-to, in taahu sil-ambe sil laya vahivak sen datung natu salivangin vu anutu tatuhin vahaa-to osin lawiing baayamb.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Tonde yik hamate hil vaalu sen dando having ham-anja, ond yik dapuvu Nikolas-ate vakasin tatuhin niwêêk lôôt.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 + o 2:16 Taato 1:16; 3:11; 22:7,12,20*Om yik ham anggilin ham vasa, le naambe nama ond sa navu anaas balu-vu ham pavis atombe saanyiis ngaamong vu hil-anja lak yipak diin ngaamong-ate sen lukaneep hôôk savingg-ato.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 + o 2:17 Jon 6:48-50; Ais 62:2; Taato 3:12; 19:12*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale aambu vanôôn nôôn baandoni sen vun yii-to vu yi, osin saambu tatuuh valôôy ti vu yi, tombe tatuuh-anju ond sa kaavu haale moos sen hil-ame lalak nii-to jakanjip, yik omaaho sen hako tatuuh-anjuuto ond mem yoo lak ni.”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 + o 2:18 Taato 1:14-15*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Taiataila silate angela naambe, Anutu Noow sen mekaalus yoo natum niwêêk nambe sen kin malaa-to, tonde vaha yoo natêêlang nambe gool-ato, ond nêêl nambe,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 “Sa lak va sen ham nawiing-ato ni, yik sa lak ni nambe ham ahem having-ambe ham alompayo laam timu vu sa, osin ham nahôôvu hil lôôt, de nimeen natovu ham-ato ond ham oo naale niwêêk. Ke, ham nawiing va nivasa vaalu vu nyendoos-ato, tombe gêên ond mem ham nawiing ngeeyaata lôôt.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 + o 2:20 1King 16:31; 2King 9:22; Taato 2:14*Lemu sa naahe ham paya in vati nambe ham-ame aluus vêêh Jesebel sen yoo navu tatuhin nambe nanêêl Anutu-te vakasin langaah-ato le, nganjo ham nahe mu de vêêh-anju yoo navu taahu sate hil kul-ate be tatuhin sil-ambe davu sapa hôôk mopaatôôv baayamb, osin daya vahivak sen datung natu salivangin vu anutu tatuhin vaha-sôôto.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Tombe saawiingin nambe gilin lopayo, ondeey saahees in-ambe sa hanggin busin heey vêêl e, le ma de nimbaya om me-hilin lopayo be haluuh dami vu yite mopaatôôv baayamb e.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Om ham gango le, sale aambu nivaane osin nilakin bopaata vu vêêh-anja, tonde hil sen lawiing baayamb having yii-to ond naambe sil-ame langgilin londpayo be galuuh damind vu va nipaya sen vêêh-anja nawiing-ato le, ond sale aambu nilakin osin nivaane bopaata vu sil gaving.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 + o 2:23 Saam 7:9; Jer 11:20; 17:10; 2Ti 4:14; Taato 20:12-13*Tonde yite noondin ond sale aanyiis sil gaving-ambe lanjimb. In hil bel-ate lu ti ti pin lanji be lanjak ni naambe soo nalak omaahonôôn pin akand osin londpayo ni vanuh, tombe sale aambu nyevahaan dukanaah vu ham ti ti pin nohvu va sen ham nawiing-ato.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 “Om gêên ham vaalu sen ham nando Taiatailaa-to be ham-ame navu taamuyin vakasin tatuhin-anja le, osin ham-ame alak va sen danêêl nambe Saalang-ate lopayo danggakook keen-ato ni le, ond sa naanêêl vu ham naambe same le aambu kul animeen ti gaving vu ham e.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 + o 2:25 Taato 3:11*Nganjo nôôn keen sen ham hako lung laa-to ond ham oo naapuvu niwêêk-ambe sa naatok anaas balup e mem.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 + o 2:26 Saam 2:8-9*Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, de sapa hôôk sa vahangg-ambe na balup busin sen jimb-ato, ond sale aambu haale bop vu yi be naatu hil vaalu-te yêêv.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 + o 2:27 Taato 12:5*Tombe mem kamuuh paatôôn aniwêêk ti be ganggin sil aniwêêk, naambe sen hil davu kaatuuh dêêngg siinggis-ambe navu matelak daka dakaa-to. Kul-anjo soo aavu vu yi, yik va timu nambe sen Aamangg oo vu vu sa in nambe sa ganggin hil-ato.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 + o 2:28 Taato 22:16*Sale aambu matam samiinaanôôn-ate vu yi.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa.”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.