Apocalipse 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 2:1 Taato 1:16,20*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Epesas silate angela naambe, Omaaho sen napuvu matam namaavaalu be vindak yuuh hôôk nama vasa, tonde naloh kin gool vaha namaavaalu be vindak yuuh-ato lavuunaatôôv, ond nêêl nambe,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 + o 2:2 Taato 2:19; 3:1,8,15; 1Jon 4:1*“Va pin sen ham nawiing-ato ond sa lak ni lung la. Yik sa lak ni nambe ham oo nawiing kul bopaata, de ham naale niwêêk-ambe ham naaku nimeen pin, de ham animbaya lôôt in hil anipaya, in hil-anju danêêl nambe sil sinaale-so having, le ma de sil-ame sinaale le, om ham sahi sil-ambe ham atokak va sen lawiing-ato danggakook nambe sil hil tatuhin ambu-so.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Tonde hil layi de ham napuvu sa haalengg atombe dawiing nindanjeen vu ham, le ma de ham oo naale niwêêk-ambe ham naaku nimeen-anja, tombe nivaane sen ham naakuu-ja ond sa lak ni nambe ham-ame nitambo le.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Lemu sa naahe ham paya in vati nambe bôôy sen ham awii-having nyendoos-ato, ond hôôk busin-anju ham ahem oo having sa lôôt, le sim gêên ond ma.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 + o 2:5 Taato 2:16,22; 3:3,19*Om ham akam bu le, bôôy ond ham nawiing va nivasa, le sim ham havuuh nôôn anivasaa-ju la, de ham alupake lung la, om ham oo anggilin ham vasa be ham ambiing va nivasa naambe sen ham awiing vu nyendoos-ato jesin naah. Le naambe ham-ame anggilin ham alompayo le, de ma, ond sa naas balup atombe sale aanôôh hamate kin tumin-anja na vêêl in yite taaku.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 + o 2:6 Saam 139:21*Lemu va sen ham nawiing lohvuu-to ond ham animbaya lôôt in va sen Nikolas-ate hil dawiing-ato, tombe yik sa having, sa naayiis ngaamong ak silate va nambêênja.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 + o 2:7 Jen 2:9; Taato 22:2,14,19*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale aanjiinggis in yi be ja hahaanôôn sen navu metumin vu hil-ato. Haah-anju ond yoo naale hôôk Anutu-te taaku Paladis.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 + o 2:8 Taato 1:17*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Samena silate angela naambe, Omaaho nalu munggin-ambe ahus, sen yimb bôôy le ma de kandi vasa hôôk laah lung la be mem gêên nando metumin-ato, ond nêêl nambe,
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 + o 2:9 Jem 2:5; 2Ko 11:14-15; Taato 3:9*“Sa lak ni nambe ham nako nimeen osin nivaane be ham nativak in va yuuh ame lôôt, lemu nôôn keen ond mem ham nahôôlis ngeeyaata. Tonde hil vaalu sen danêêl ham palêê-to ond danêêl nambe sil Yuda, lemu Anutu me-yite hil Yuda keen sil e, nganjo sil Saalang-ate hil amu.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 + o 2:10 Mat 10:28; 2Ti 4:8; Jem 1:12; Taato 3:11*De nivaane sen ngaaho nalak in navu naatovu ham-ato, ond ham-ame anjêênin e. Ham gango le, Saalang navu gaanjiihin hil-ambe sil gatung ham dukana kalaambus, de sahi ham, tombe ham e gako nivaane nohvu busin nomaayuuh.Lemu vakasin sen ham awii-having-ato ond ham oo naapuvu niwêêk-ambe na balup busin sen ham anggimb-ato, ond mem sale aambu nôôn anivasa metumin-ate vu ham.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 + o 2:11 Taato 20:14; 21:8*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond meyimbin-ame le naatovu yi naatu balon yuuh jesin naah e, malis lôôt.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 + o 2:12 Ais 49:2; Taato 1:16*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Pegamam silate angela naambe, Omaaho sen napuvu yipak diin sen navu neep vaalu vaaluu-to, yipak-anjo navu ngali lôôt, ond nêêl nambe,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 + o 2:13 Taato 3:8*“Sa lak ni nambe Saalang tu omaaho lulemak-ambe nanggin hamate taakuu-ja, le ma de ham oo napuvu sa haalengg aniwêêk lôôt, in ham awii-having sa de ham-ame nalak alum in sa daka le. Tonde Antipas sen nando having ham bôôy-ambe nanêêl sate vakasin langaah-ato, ond yoo nanye vuun-ambe navu sapa hôôk sa lavangg nivasa lôôt, tombe yik layiis hôôk ham lavuun-ambe yimb neep taaku sen Saalang nandôô-jaato, tombe hôôk busin-anju ham-ame alak alum in sa le.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 + o 2:14 Nam 25:1-2; 31:16; 2Pi 2:15*Lemu sa naahe ham paya in vaheey nambe hamate hil vaalu dando Pegamam, ond yoo dapuvu Belam-ate vakasin tatuhin, sen Belam taahu Belak hôôk bôôy-ambe Belak tatuhin hil Islel-ambe lalupake hôôk va nipayaa-to, in taahu sil-ambe sil laya vahivak sen datung natu salivangin vu anutu tatuhin vahaa-to osin lawiing baayamb.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Tonde yik hamate hil vaalu sen dando having ham-anja, ond yik dapuvu Nikolas-ate vakasin tatuhin niwêêk lôôt.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 + o 2:16 Taato 1:16; 3:11; 22:7,12,20*Om yik ham anggilin ham vasa, le naambe nama ond sa navu anaas balu-vu ham pavis atombe saanyiis ngaamong vu hil-anja lak yipak diin ngaamong-ate sen lukaneep hôôk savingg-ato.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 + o 2:17 Jon 6:48-50; Ais 62:2; Taato 3:12; 19:12*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale aambu vanôôn nôôn baandoni sen vun yii-to vu yi, osin saambu tatuuh valôôy ti vu yi, tombe tatuuh-anju ond sa kaavu haale moos sen hil-ame lalak nii-to jakanjip, yik omaaho sen hako tatuuh-anjuuto ond mem yoo lak ni.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 + o 2:18 Taato 1:14-15*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Taiataila silate angela naambe, Anutu Noow sen mekaalus yoo natum niwêêk nambe sen kin malaa-to, tonde vaha yoo natêêlang nambe gool-ato, ond nêêl nambe,
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 “Sa lak va sen ham nawiing-ato ni, yik sa lak ni nambe ham ahem having-ambe ham alompayo laam timu vu sa, osin ham nahôôvu hil lôôt, de nimeen natovu ham-ato ond ham oo naale niwêêk. Ke, ham nawiing va nivasa vaalu vu nyendoos-ato, tombe gêên ond mem ham nawiing ngeeyaata lôôt.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 + o 2:20 1King 16:31; 2King 9:22; Taato 2:14*Lemu sa naahe ham paya in vati nambe ham-ame aluus vêêh Jesebel sen yoo navu tatuhin nambe nanêêl Anutu-te vakasin langaah-ato le, nganjo ham nahe mu de vêêh-anju yoo navu taahu sate hil kul-ate be tatuhin sil-ambe davu sapa hôôk mopaatôôv baayamb, osin daya vahivak sen datung natu salivangin vu anutu tatuhin vaha-sôôto.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Tombe saawiingin nambe gilin lopayo, ondeey saahees in-ambe sa hanggin busin heey vêêl e, le ma de nimbaya om me-hilin lopayo be haluuh dami vu yite mopaatôôv baayamb e.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Om ham gango le, sale aambu nivaane osin nilakin bopaata vu vêêh-anja, tonde hil sen lawiing baayamb having yii-to ond naambe sil-ame langgilin londpayo be galuuh damind vu va nipaya sen vêêh-anja nawiing-ato le, ond sale aambu nilakin osin nivaane bopaata vu sil gaving.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 + o 2:23 Saam 7:9; Jer 11:20; 17:10; 2Ti 4:14; Taato 20:12-13*Tonde yite noondin ond sale aanyiis sil gaving-ambe lanjimb. In hil bel-ate lu ti ti pin lanji be lanjak ni naambe soo nalak omaahonôôn pin akand osin londpayo ni vanuh, tombe sale aambu nyevahaan dukanaah vu ham ti ti pin nohvu va sen ham nawiing-ato.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 “Om gêên ham vaalu sen ham nando Taiatailaa-to be ham-ame navu taamuyin vakasin tatuhin-anja le, osin ham-ame alak va sen danêêl nambe Saalang-ate lopayo danggakook keen-ato ni le, ond sa naanêêl vu ham naambe same le aambu kul animeen ti gaving vu ham e.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 + o 2:25 Taato 3:11*Nganjo nôôn keen sen ham hako lung laa-to ond ham oo naapuvu niwêêk-ambe sa naatok anaas balup e mem.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 + o 2:26 Saam 2:8-9*Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, de sapa hôôk sa vahangg-ambe na balup busin sen jimb-ato, ond sale aambu haale bop vu yi be naatu hil vaalu-te yêêv.
26 — ausente —
27 + o 2:27 Taato 12:5*Tombe mem kamuuh paatôôn aniwêêk ti be ganggin sil aniwêêk, naambe sen hil davu kaatuuh dêêngg siinggis-ambe navu matelak daka dakaa-to. Kul-anjo soo aavu vu yi, yik va timu nambe sen Aamangg oo vu vu sa in nambe sa ganggin hil-ato.
27 — ausente —
28 + o 2:28 Taato 22:16*Sale aambu matam samiinaanôôn-ate vu yi.
28 — ausente —
29 “Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.