Apocalipse 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARA
1 + o 2:1 Taato 1:16,20*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Epesas silate angela naambe, Omaaho sen napuvu matam namaavaalu be vindak yuuh hôôk nama vasa, tonde naloh kin gool vaha namaavaalu be vindak yuuh-ato lavuunaatôôv, ond nêêl nambe,
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 + o 2:2 Taato 2:19; 3:1,8,15; 1Jon 4:1*“Va pin sen ham nawiing-ato ond sa lak ni lung la. Yik sa lak ni nambe ham oo nawiing kul bopaata, de ham naale niwêêk-ambe ham naaku nimeen pin, de ham animbaya lôôt in hil anipaya, in hil-anju danêêl nambe sil sinaale-so having, le ma de sil-ame sinaale le, om ham sahi sil-ambe ham atokak va sen lawiing-ato danggakook nambe sil hil tatuhin ambu-so.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Tonde hil layi de ham napuvu sa haalengg atombe dawiing nindanjeen vu ham, le ma de ham oo naale niwêêk-ambe ham naaku nimeen-anja, tombe nivaane sen ham naakuu-ja ond sa lak ni nambe ham-ame nitambo le.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Lemu sa naahe ham paya in vati nambe bôôy sen ham awii-having nyendoos-ato, ond hôôk busin-anju ham ahem oo having sa lôôt, le sim gêên ond ma.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 + o 2:5 Taato 2:16,22; 3:3,19*Om ham akam bu le, bôôy ond ham nawiing va nivasa, le sim ham havuuh nôôn anivasaa-ju la, de ham alupake lung la, om ham oo anggilin ham vasa be ham ambiing va nivasa naambe sen ham awiing vu nyendoos-ato jesin naah. Le naambe ham-ame anggilin ham alompayo le, de ma, ond sa naas balup atombe sale aanôôh hamate kin tumin-anja na vêêl in yite taaku.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 + o 2:6 Saam 139:21*Lemu va sen ham nawiing lohvuu-to ond ham animbaya lôôt in va sen Nikolas-ate hil dawiing-ato, tombe yik sa having, sa naayiis ngaamong ak silate va nambêênja.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 + o 2:7 Jen 2:9; Taato 22:2,14,19*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale aanjiinggis in yi be ja hahaanôôn sen navu metumin vu hil-ato. Haah-anju ond yoo naale hôôk Anutu-te taaku Paladis.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 + o 2:8 Taato 1:17*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Samena silate angela naambe, Omaaho nalu munggin-ambe ahus, sen yimb bôôy le ma de kandi vasa hôôk laah lung la be mem gêên nando metumin-ato, ond nêêl nambe,
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 + o 2:9 Jem 2:5; 2Ko 11:14-15; Taato 3:9*“Sa lak ni nambe ham nako nimeen osin nivaane be ham nativak in va yuuh ame lôôt, lemu nôôn keen ond mem ham nahôôlis ngeeyaata. Tonde hil vaalu sen danêêl ham palêê-to ond danêêl nambe sil Yuda, lemu Anutu me-yite hil Yuda keen sil e, nganjo sil Saalang-ate hil amu.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 + o 2:10 Mat 10:28; 2Ti 4:8; Jem 1:12; Taato 3:11*De nivaane sen ngaaho nalak in navu naatovu ham-ato, ond ham-ame anjêênin e. Ham gango le, Saalang navu gaanjiihin hil-ambe sil gatung ham dukana kalaambus, de sahi ham, tombe ham e gako nivaane nohvu busin nomaayuuh.Lemu vakasin sen ham awii-having-ato ond ham oo naapuvu niwêêk-ambe na balup busin sen ham anggimb-ato, ond mem sale aambu nôôn anivasa metumin-ate vu ham.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 + o 2:11 Taato 20:14; 21:8*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond meyimbin-ame le naatovu yi naatu balon yuuh jesin naah e, malis lôôt.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 + o 2:12 Ais 49:2; Taato 1:16*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Pegamam silate angela naambe, Omaaho sen napuvu yipak diin sen navu neep vaalu vaaluu-to, yipak-anjo navu ngali lôôt, ond nêêl nambe,
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 + o 2:13 Taato 3:8*“Sa lak ni nambe Saalang tu omaaho lulemak-ambe nanggin hamate taakuu-ja, le ma de ham oo napuvu sa haalengg aniwêêk lôôt, in ham awii-having sa de ham-ame nalak alum in sa daka le. Tonde Antipas sen nando having ham bôôy-ambe nanêêl sate vakasin langaah-ato, ond yoo nanye vuun-ambe navu sapa hôôk sa lavangg nivasa lôôt, tombe yik layiis hôôk ham lavuun-ambe yimb neep taaku sen Saalang nandôô-jaato, tombe hôôk busin-anju ham-ame alak alum in sa le.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 + o 2:14 Nam 25:1-2; 31:16; 2Pi 2:15*Lemu sa naahe ham paya in vaheey nambe hamate hil vaalu dando Pegamam, ond yoo dapuvu Belam-ate vakasin tatuhin, sen Belam taahu Belak hôôk bôôy-ambe Belak tatuhin hil Islel-ambe lalupake hôôk va nipayaa-to, in taahu sil-ambe sil laya vahivak sen datung natu salivangin vu anutu tatuhin vahaa-to osin lawiing baayamb.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Tonde yik hamate hil vaalu sen dando having ham-anja, ond yik dapuvu Nikolas-ate vakasin tatuhin niwêêk lôôt.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 + o 2:16 Taato 1:16; 3:11; 22:7,12,20*Om yik ham anggilin ham vasa, le naambe nama ond sa navu anaas balu-vu ham pavis atombe saanyiis ngaamong vu hil-anja lak yipak diin ngaamong-ate sen lukaneep hôôk savingg-ato.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 + o 2:17 Jon 6:48-50; Ais 62:2; Taato 3:12; 19:12*“Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa. Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, ond sale aambu vanôôn nôôn baandoni sen vun yii-to vu yi, osin saambu tatuuh valôôy ti vu yi, tombe tatuuh-anju ond sa kaavu haale moos sen hil-ame lalak nii-to jakanjip, yik omaaho sen hako tatuuh-anjuuto ond mem yoo lak ni.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 + o 2:18 Taato 1:14-15*“Okaavu vakasin-anjo na vu hil bel-ate vu Taiataila silate angela naambe, Anutu Noow sen mekaalus yoo natum niwêêk nambe sen kin malaa-to, tonde vaha yoo natêêlang nambe gool-ato, ond nêêl nambe,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 “Sa lak va sen ham nawiing-ato ni, yik sa lak ni nambe ham ahem having-ambe ham alompayo laam timu vu sa, osin ham nahôôvu hil lôôt, de nimeen natovu ham-ato ond ham oo naale niwêêk. Ke, ham nawiing va nivasa vaalu vu nyendoos-ato, tombe gêên ond mem ham nawiing ngeeyaata lôôt.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 + o 2:20 1King 16:31; 2King 9:22; Taato 2:14*Lemu sa naahe ham paya in vati nambe ham-ame aluus vêêh Jesebel sen yoo navu tatuhin nambe nanêêl Anutu-te vakasin langaah-ato le, nganjo ham nahe mu de vêêh-anju yoo navu taahu sate hil kul-ate be tatuhin sil-ambe davu sapa hôôk mopaatôôv baayamb, osin daya vahivak sen datung natu salivangin vu anutu tatuhin vaha-sôôto.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Tombe saawiingin nambe gilin lopayo, ondeey saahees in-ambe sa hanggin busin heey vêêl e, le ma de nimbaya om me-hilin lopayo be haluuh dami vu yite mopaatôôv baayamb e.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Om ham gango le, sale aambu nivaane osin nilakin bopaata vu vêêh-anja, tonde hil sen lawiing baayamb having yii-to ond naambe sil-ame langgilin londpayo be galuuh damind vu va nipaya sen vêêh-anja nawiing-ato le, ond sale aambu nilakin osin nivaane bopaata vu sil gaving.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 + o 2:23 Saam 7:9; Jer 11:20; 17:10; 2Ti 4:14; Taato 20:12-13*Tonde yite noondin ond sale aanyiis sil gaving-ambe lanjimb. In hil bel-ate lu ti ti pin lanji be lanjak ni naambe soo nalak omaahonôôn pin akand osin londpayo ni vanuh, tombe sale aambu nyevahaan dukanaah vu ham ti ti pin nohvu va sen ham nawiing-ato.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 “Om gêên ham vaalu sen ham nando Taiatailaa-to be ham-ame navu taamuyin vakasin tatuhin-anja le, osin ham-ame alak va sen danêêl nambe Saalang-ate lopayo danggakook keen-ato ni le, ond sa naanêêl vu ham naambe same le aambu kul animeen ti gaving vu ham e.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 + o 2:25 Taato 3:11*Nganjo nôôn keen sen ham hako lung laa-to ond ham oo naapuvu niwêêk-ambe sa naatok anaas balup e mem.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 + o 2:26 Saam 2:8-9*Naambe omaaho ti daanggôôl va nipaya voon-ate pin, de sapa hôôk sa vahangg-ambe na balup busin sen jimb-ato, ond sale aambu haale bop vu yi be naatu hil vaalu-te yêêv.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 + o 2:27 Taato 12:5*Tombe mem kamuuh paatôôn aniwêêk ti be ganggin sil aniwêêk, naambe sen hil davu kaatuuh dêêngg siinggis-ambe navu matelak daka dakaa-to. Kul-anjo soo aavu vu yi, yik va timu nambe sen Aamangg oo vu vu sa in nambe sa ganggin hil-ato.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 + o 2:28 Taato 22:16*Sale aambu matam samiinaanôôn-ate vu yi.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 “Om omaaho ti nanye neep ond yik gangoyin vakasin sen Vavi Vaambuung nanêêl vu hil bel-ate lu ti ti pin-anjo nivasa.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.