3 João 1
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 1:1 2; Jon 1*O sate omaaho Gaias, sa yêêv sa kaavu kaapiyaa-jo laas vu hong sen sahengg having hong keen-ato.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 O hali, sa naalohak nambe omando nivasa lôôt de nilakin-ame naatovu hong e, yik nambe sen galompayo neep nivasaa-ja.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 + o 1:3 2; Jon 4*In Omaaho Bop-ate hil vaalu lalaam-ambe lanêêl langaah nambêênja nambe vakasin keen pup hôôk galompayo be goo navu taamuyin lôôt. Lanêêl nambêênjo tombe sahengg anivasa lôôt.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Sa nango nambe sate unoopasiv-aso davu taamuyin vakasin keen atombe sa naapêêlis lôôt savok va pin sen nawiing-ambe sa naapêêlis in-ato.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 O hali, onawiing nivasa om onahôôvu Omaaho Bop-ate hil, de sil vaalu ond game gahe sil bôôy e, hil baya, lemu onahôôvu sil pin.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 + o 1:6 Tit 3:13*Tombe sil lalaam-anjo be lanêêl langaah hôôk hil bel-ate mend nambe gahem having sil. Om hong-o, gakam bu Anutu-te kul sen dawiing-ato be gandôôvu sil in mopaatôôv ond mem nivasa.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 + o 1:7 1Ko 9:12,15*In sil lako Yesu haale be lalohvu taaku pin-ato, ond me-lako va sen dôôvu sil-ato vu hil sen me-lawii-having Yesuu-to le.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Om kul neep vu yiiy in nambe yaandôôvu hil sen dako Yesu haale nambêênju in nambe yiiy ahondoos aambiing kul vakasin keen-ate.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Sa kaavu vakasin ti laas vu hil bel-atêênja lung la, lemu Daiotlepis sen yoo natee yi lak in nambe naatu hil bel-ate lukook-ato ond me-nango hey lavangg e.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Om sa naas atombe sale naanêêl va sen nawiing-ato langaah, in nanêêl vakasin anipaya lak hey malis amu. Tonde me-ka navu nambe biing vaa-jo mu le, nganjo nimbaya be me-nako Omaaho Bop-ate hil lak e, tonde nanêêlin hil sen lawiingin nambe gako Omaaho Bop-ate hil jak-ato be natiiy sil dala nanyendangga.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 + o 1:11 1; Jon 3:6-10*O hali, game taamuyin va nipaya le, nganjo otaamuyin va nivasa. Hil sen dawiing va nivasaa-to ond latu Anutu noondin, de hil sen dawiing va nipayaa-to ond sil doosin Anutu.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 + o 1:12 Jon 19:35*Demitlias ond hil pin oo dako yi lak, tonde yoo nawiing va lohvu Anutu-te vakasin keen-ato ond taato nambe omaaho nivasa, tombe yik hey naanêêl having atombe ham alak ni nambe heyate vakasin ond vakasin keen.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 + o 1:13 2; Jon 12*Vakasin ngeeyaata neep in nambe sa kaavu naas vu hong, le ma de sa nimbaya nambe same kaavu hôôk kaapiya le,
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 om sa kangg monavu nambe sale anaas aangge hong pavis e mem hoow oo bakaas.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Omando osin galimpayo melaas. Wate va-so vu nganjo kand navu hong, tonde yik onaanêêl vu yate hil vuu-ja ti ti pin naambe hey akangg navu sil. Yik vakasin lung laa-ja.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.