3 João 1

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 + o 1:1 2; Jon 1*O sate omaaho Gaias, sa yêêv sa kaavu kaapiyaa-jo laas vu hong sen sahengg having hong keen-ato.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 O hali, sa naalohak nambe omando nivasa lôôt de nilakin-ame naatovu hong e, yik nambe sen galompayo neep nivasaa-ja.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 + o 1:3 2; Jon 4*In Omaaho Bop-ate hil vaalu lalaam-ambe lanêêl langaah nambêênja nambe vakasin keen pup hôôk galompayo be goo navu taamuyin lôôt. Lanêêl nambêênjo tombe sahengg anivasa lôôt.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Sa nango nambe sate unoopasiv-aso davu taamuyin vakasin keen atombe sa naapêêlis lôôt savok va pin sen nawiing-ambe sa naapêêlis in-ato.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 O hali, onawiing nivasa om onahôôvu Omaaho Bop-ate hil, de sil vaalu ond game gahe sil bôôy e, hil baya, lemu onahôôvu sil pin.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 + o 1:6 Tit 3:13*Tombe sil lalaam-anjo be lanêêl langaah hôôk hil bel-ate mend nambe gahem having sil. Om hong-o, gakam bu Anutu-te kul sen dawiing-ato be gandôôvu sil in mopaatôôv ond mem nivasa.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 + o 1:7 1Ko 9:12,15*In sil lako Yesu haale be lalohvu taaku pin-ato, ond me-lako va sen dôôvu sil-ato vu hil sen me-lawii-having Yesuu-to le.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Om kul neep vu yiiy in nambe yaandôôvu hil sen dako Yesu haale nambêênju in nambe yiiy ahondoos aambiing kul vakasin keen-ate.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Sa kaavu vakasin ti laas vu hil bel-atêênja lung la, lemu Daiotlepis sen yoo natee yi lak in nambe naatu hil bel-ate lukook-ato ond me-nango hey lavangg e.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Om sa naas atombe sale naanêêl va sen nawiing-ato langaah, in nanêêl vakasin anipaya lak hey malis amu. Tonde me-ka navu nambe biing vaa-jo mu le, nganjo nimbaya be me-nako Omaaho Bop-ate hil lak e, tonde nanêêlin hil sen lawiingin nambe gako Omaaho Bop-ate hil jak-ato be natiiy sil dala nanyendangga.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 + o 1:11 1; Jon 3:6-10*O hali, game taamuyin va nipaya le, nganjo otaamuyin va nivasa. Hil sen dawiing va nivasaa-to ond latu Anutu noondin, de hil sen dawiing va nipayaa-to ond sil doosin Anutu.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 + o 1:12 Jon 19:35*Demitlias ond hil pin oo dako yi lak, tonde yoo nawiing va lohvu Anutu-te vakasin keen-ato ond taato nambe omaaho nivasa, tombe yik hey naanêêl having atombe ham alak ni nambe heyate vakasin ond vakasin keen.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 + o 1:13 2; Jon 12*Vakasin ngeeyaata neep in nambe sa kaavu naas vu hong, le ma de sa nimbaya nambe same kaavu hôôk kaapiya le,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 om sa kangg monavu nambe sale anaas aangge hong pavis e mem hoow oo bakaas.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Omando osin galimpayo melaas. Wate va-so vu nganjo kand navu hong, tonde yik onaanêêl vu yate hil vuu-ja ti ti pin naambe hey akangg navu sil. Yik vakasin lung laa-ja.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.